Benelli Ultra Light Shotgun User Manual
Page 91
90
12) Togliere la molla di rinculo ottu-
ratore dalla sua sede (fig. 40).
13) Sfilare dal gruppo calcio-carcassa
la spina arresto guardia, spingen-
dola da destra o da sinistra con la
punta del percussore stesso o con
un punteruolo qualunque (fig. 41).
14) Premere il bottone comando ele-
vatore e sfilare in avanti il gruppo
guardia (fig. 42).
Il fucile è completamente smontato; le
parti che necessitano un’accurata ve-
rifica e pulizia sono ora smontate.
12) Remove the recoil spring from its
seat in the bolt (fig. 40).
13) Extract the trigger guard pin from
the stock-receiver unit, thrusting
it from right or left with the point
of the same firing pin or punch
(fig. 41).
14) Press the carrier button and ex-
tract the trigger guard assembly
towards the front (fig. 42).
The shotgun is now completely
stripped. All the parts that require rou-
tine maintenance and cleaning are
disassembled.
12) Retirer de son siège le ressort de
recul de l'obturateur (fig. 40).
13) Retirer du groupe crosse-carcasse
la goupille d’arrêt de la sous-gar-
de en la poussant de la droite ou
de la gauche avec la pointe du
percuteur même ou avec un poin-
teau quelconque (fig. 41).
14) Appuyer sur le bouton de com-
mande élévateur et dégager vers
l’avant le groupe sous-garde (fig.
42).
Le fusil est complètement démonté:
les parties qui doivent être vérifiées et
nettoyées sont toutes séparées mainte-
nant.
40
41
12) Die Inertial-Feder des Verschlus-
ses aus ihrem Sitz herausnehmen
(Abb. 40).
13) Aus der Gruppe Schaft - Gehäuse
den Arretierstift der Abzugs-
einheit von der rechten oder der
linken Seite her entfernen. Zum
Heraustreiben den Kopf des
Schlagbolzens oder einen geei-
gneten Stift benutzen (Abb. 41).
14) Den Verschlussfangknopf drücken
und die komplette Abzugsgruppe
nach vorn entnehmen (Abb. 42).
Das Gewehr ist nun komplett zerlegt.
Die Teile, die einer Wartung oder
einer Reinigung bedürfen liegen nun
separat bereit.