beautypg.com

Benelli Ultra Light Shotgun User Manual

Page 63

background image

62

2) Rilasciare l'otturatore che, scor-

rendo in avanti, incamera la car-
tuccia e si arresta in posizione di
chiusura (fig. 23).

ATTENZIONE:

durante queste opera-

zioni - anche se l'arma è in sicura
(vedi “Sicura del fucile”) - è opportu-
no orientare la canna in direzione di
sicura prudenza
.

A questo punto il fucile è carico: por-
tando la sicura in posizione di sparo
(anello rosso visibile), l'arma è pronta
per sparare.

2) Release the cocking lever: the bolt

will push the cartridge on the car-
rier into the chamber and stop in
the closed position (fig. 23).

NOTE:

during this operation, always

point the gun in a safe direction, even
though the safety catch is engaged
(see “Gun safety catch”).

Now the gun is loaded: when the
safety catch is moved to firing position
(red ring visible), the gun is ready for
use.

2) Relâcher l’obturateur qui, en cou-

lissant vers l’avant, chambrera la
cartouche et s’arrêtera en position
de fermeture (fig. 23).

ATTENTION:

durant ces opérations,

même si la sûreté de l’arme est mise
(voir “Sécurité fusil”), n’oubliez pas
d’orienter le canon dans une direc-
tion de prudence certaine
.

A ce point le fusil est chargé: placer la
sûreté en position de tir (bague rouge
visible
), l’arme est prête à tirer.

2) Den Verschluss freigeben; durch

die Vorwärtsbewegung wird die
Patrone in das Patronenlager beför-
dert und wird in der Verschluss-
position verriegelt (Abb. 23).

ACHTUNG:

Bei diesen Ladevorgän-

gen muss der Lauf immer in eine
sichere Richtung gehalten werden,
auch wenn die Waffe gesichert ist
(siehe “Sicherung des Gewehrs”).

Nun ist die Waffe geladen; nach dem
Entsichern (der rote Ring ist sichtbar)
ist die Waffe schussbereit.

23

This manual is related to the following products: