Panasonic NVS90E User Manual
Panasonic, Nv-s90e
Attention! The text in this document has been recognized automatically. To view the original document, you can use the "Original mode".
Table of contents
Document Outline
- Panasonic
- Informations relatives à votre sécurité
- Guide to these Operating instructions
- Contents
- Anweisung für die Verwendung dieser Bedienungsanieitung
- Inhalt
- Guide du mode d’emploi
- Table des matières
- Resumen de las instrucciones de funcionamiento
- Indice
- Before Shooting
- Vor der Aufnahme
- Antes de filmar
- [T] Accesorios estándard
- ADVERTENCIA:
- How to Charge the Battery Pack
- |2| Aufladen des Akkus
- i 21 Recharge du bloc-batterie
- Carga de la batería
- Notas:
- 1 Instale la batería.
- 2 Conecte firmemente el cable eléctrico en el adaptador de CA y en el enchufe.
- ■ Luz indicadora de carga
- Charging Time and Maximum Time for Continuous Shooting and Manual Operation
- ■ How to Use the Charging Confirmation Marker
- ■ Benutzung der Ladezustand-Markierung
- Durée de recharge et durée maximale de prise de vues en mode manuel
- Tiempo para carga, máximo tiempo de filmación continua y funcionamiento manual
- ■ Utilisation du repère de confirmation de recharge
- ■ Utilización de ia marca de confirmación de carga
- 1^ How to Attach the Charged Battery Pack
- |T| Anbringen des geladenen Akkus
- |T| Fixation du bloc-batterie chargé
- [T| Instalación de la batería cargada
- [41 How to Adjust the Grip Belt
- [y| How to Attach the Shoulder Strap
- Befestigen des Schultertrageriemens
- Q How to Extend the Viewfinder
- How to Adjust the Viewfinder
- [8] Herausziehen des Suchers
- [9l Einstellen des Suchers
- jS] Allongement du viseur
- [§] Forma de alargar el visor
- [9] Ajuste del visor
- Shooting
- Aufnahme
- La prise de vues
- Fiimación
- |T| Filmación desde el principio del casete
- [2] Index Signals (VISS)
- [T| How to Check the End of the Recorded Scene
- jY| Index-Signale (VISS)
- [3] Überprüfen des Endes einer aufgenommenen Szene
- [2 Signaux d’index (VISS)
- Comment vérifier la fin d’une séquence enregistrée
- [2] Señales índice (VISS)
- [yi Verificación del final de la última escena grabada
- How to Use the Menu Function
- Verwendung der Menü-Funktion
- Comment utiliser la fonction Menu
- Uso de la función de menú
- ESPAÑtoL
- 0 Para seleccionar el modo VHS o el modo S-VHS
- (g) For selecting the tape length of the video cassette being used
- Notes:
- @ Zur Wahl der Bandlänge der verwendeten Videocassette
- Hinweise:
- DEUTSCH
- [5] How to Use the POWER SAVE Switch
- j5| Benutzung des Schalters POWER SAVE
- |5 j Comment utiliser le commutateur POWER SAVE
- 151 Forma de utilizar el interruptor POWER SAVE
- |T| How to Play Back via the Viewfinder (Playback from the Beginning of the Tape)
- Wiedergabe
- Reproducción
- |T| Reproducción en el visor
- (Reproducción desde el principio de la cinta)
- How to Play Back on a VTR
- (Using the Supplied Cassette Adaptor)
- [T| Wiedergabe auf einem
- Heimvideorecorder (mit dem mitgelieferten Cassettenadapter)
- ¡2] Lecture sur magnétoscope
- (en utilisant l’adaptateur de cassette fourni)
- |T| Reproducción en un vídeo
- (utilizando el adaptador de casete que viene con el aparato)
- |T| How to Rewind or Fast-Forward the
- Tape
- [4] How to Adjust the Tracking
- [3I Schnelles Vor- und Rückspulen des Bandes
- [T| Spurlage-Regelung
- 131 Avance rapide ou rebobinage de la bande
- [4] Comment régler l’alignement
- [y| Rebobinado o avance rápido de la cinta
- [4] Ajuste del seguimiento
- Notes:
- ■ For Cue Playback
- 1 Keep pressed the [►►] Button.
- ■ For Review Playback
- 2 Keep pressed the [◄◄] Button.
- ■ For Still Playback
- 3 Press the [I I] Button.
- To Resume Normal Playback
- ■ Für Bildsuchlauf vorwärts (Cue)
- 1 Die Taste [►►] gedrückt halten.
- ■ Für Bildsuchlauf rückwärts (Review)
- 2 Die Taste [◄◄] gedrückt halten.
- ■ Für Standbild-Wiedergabe
- 3 Die Taste [II] drücken.
- Umschalten zurück auf normale Wiedergabe
- After Use
- How to Prevent Accidental Erasure
- of Recordings
- Nach dem Gebrauch
- Schutz einer Aufnahme vor unbeabsichtigtem Löschen
- Comment éviter que des enregistrements ne soient effacés accidenteiiement
- Después dei uso
- Para evitar el borrado accidental de una grabación
- Cleaning
- Reinigung
- Power Supply
- Stromversorgung
- Fuente de alimentación
- How to Use the Tape Counter Indication
- Benutzung der Bandzählwerk- Anzeige
- Indication du compteur de bande
- Indicación del contador de cinta
- How to Record the Date and Time during Shooting
- Einbienden von Datum und Uhrzeit
- in die Aufnahme
- Enregistrement de la date et de l’heure pendant la prise de vues
- Grabación de la fecha y hora
- durante la filmación
- [TI Colocación de la pila de tipo botón
- [T| Setting the Date and Time
- [Y| Einstellen des Datums und der Uhrzeit
- [îT| Réglage de la date et de l’heure
- ^ Ajuste de la fecha y la hora
- Inserting and Deleting the Date and Time
- [3] Ein- und Ausblenden der Datums- und Uhrzeit-Anzeige
- 13] Enregistrement et effacement de la date et de l’heure
- |T| Grabación de la fecha y la hora
- How to Make the Subject Larger or Smaller During Shooting
- Vergrößern oder Verkleinern des Bildgegenstandes während des Aufnehmens
- Comment agrandir ou diminuer ie sujet pendant la prise de vues
- Alejamiento о acercamiento del objeto durante una filmación
- How to Fade in and Fade out Picture and Sound
- Ein- und Ausbienden von Bild und Ton
- Ouverture et fermeture en fondu de l’image et du son
- Esfumado de aparición y desaparición de imagen y sonido
- How to Shoot a Still Picture for 5 Seconds (Snapshot)
- Aufnehmen eines Standbildes für 5 Sekunden
- (Schnappschuß-Funktion)
- Enregistrement d’images fixes pendant 5 secondes (instantanés)
- Filmación de una imagen fija durante 5 segundos (instantánea)
- How to Use the Digital Function
- Benutzung der Digitai-Funktionen
- Utilisation des fonction numériques
- Uso de las funciones digitales
- How to Use the Digital Image Stabilizer Function
- Comment utiliser la fonction de stabilisation numérique de l’image
- Uso de la función del estabilizador de imagen digital
- 1 Gire hasta que se encienda la Indicación
- 1 Turn until the “g9 ” indication is lit.
- 2 Press.
- 3 Press.
- 4 Press.
- Drehen, bis die Anzeige “ beleuchtet ist.
- Drücken.
- Drücken.
- 4 Drücken.
- 1 Tourner jusqu’à ce que l’indication “ ”
- s’allume.
- 2 Appuyer.
- 3 Appuyer.
- 4 Appuyer.
- 1 Gire hasta que se encienda la indicación
- Oprima.
- Oprima.
- 4 Oprima.
- 1 Turn until the “ ” Indication is iit.
- 2 Press.
- 3 Press.
- 4 Press.
- 1 Drehen, bis die Anzeige „ (3 “ beleuchtet ist.
- Drücken.
- Drücken.
- 4 Drücken.
- Tourner jusqu’à ce que l’indication “ Д ” s’allume.
- Appuyer.
- Appuyer.
- 4 Appuyer.
- 1 Gire hasta que se encienda la indicación
- Oprima.
- Oprima.
- 4 Oprima.
- How to Shoot with Natural Colours
- Aufnehmen mit natürlichen Farben
- Enregistrement avec des couleurs
- Filmación de escenas en sus colores naturales
- Colour Temperature and White Balance
- Farbtemperatur und Weißabgleich
- Température de la couleur et balance des blancs
- Temperatura de color y balance de blanco
- How to Adjust the Focus
- Scharfeinstellen
- Mise au point
- Ajuste del enfoque
- How to Shoot Fast-Moving Subjects
- Aufnehmen von Motiven mit schneller Bewegung
- Comment filmer des sujets se déplaçant rapidement
- Filmación de objetos en movimiento rápido
- How to Make Persons Stand out Sharply from the Background
- Hervorheben von Personen vor unscharfem Hintergrund
- Comment obtenir des sujets apparaissant nettement sur ¡’arrière-plan
- Resalte el objeto nítidamente sobre el fondo
- How to Shoot Dark Scenes More Brightly
- Auf hei len von dunklen Szenen
- Comment donner de la luminosité à des séquences enregistrées avec peu d’éclairage
- Filmación de escenas oscuras para que se vean brillantes
- How to Adjust the Shutter Speed and Iris
- Einsteilen der Verschlußzeit und der Blende
- Comment régler la vitesse de l’obturateur et l’ouverture du
- Ajuste de la velocidad de obturación y dei iris
- How to Use the Audio Dubbing Function
- Benutzung der Nachvertonungs-Funktion
- Comment utiliser la fonction de repiquage sonore
- Uso de la función de doblaje del audio
- How to Use the VITC Function
- Benutzung der VITC-Funktion
- Comment utiliser de la fonction VITC
- Uso de la función VITC
- Notas:
- ■ Nota para la edición VITC utilizando el controlador de edición
- [T| Recording of VITC Signals
- [2] Playback of VITC Signals ■ Camera Information
- |T[ Aufnahme der VITC-SIgnale
- Wiedergabe der VITC-Signale
- ■ Kamerainformation
- |T| Enregistrement des signaux ViTC
- \~2\ Lecture des signaux VITC
- pf] Grabación de señales de VITC
- [~2] Reproducción de las señales de VITC
- ■ Información de la cámara
- ■ When “DR-ON” is selected for the item “VITC”
- ■ When “DR-OFF” is selected for the item “VITC”
- ■ Wenn „DR-ON“ für die Einstellung „VITC“ gewählt worden ist:
- ■ Wenn „DR-OFF“ für die Einstellung „VITC“ gewählt worden ist;
- ■ Lorsque “DR-ON” est sélectionné pour
- ■ Lorsque “DR-OFF” est sélectionné pour l’article “VITC”
- B Cuando se ha seleccionado el “DR-ON” para el punto “VITC”
- ■ Cuando se ha seleccionado el “DR-OFF” para el punto “VITC”
- How to Play Back via a TV Set
- Wiedergabe über ein Fernsehgerät
- Lecture sur téléviseur
- Reproducción usando un aparato de TV
- How to Copy from the Movie Camera onto a VTR (Dubbing)
- Überspielen vom Camerarecorder auf einen Videorecorder (Kopieren)
- Copia de escenas de ¡a videocámara a un vídeo (edición)
- ■ Procedimiento
- ■ Toma de edición [NEW EDIT]
- Cautions for the Movie Camera
- Vorsichtsmaßnahmen für den Camerarecorder
- Précautions concernant le caméscope
- Precauciones para la videocámara
- If Condensation Has Formed Inside the Movie Camera, Shooting Is Not Possible.
- Bei Feuchtigkeitsbildung im Camerarecorder kein den Betrieb möglich.
- Cautions for the Battery Pack
- Cautions for the AC Adaptor
- Vorsichtsmaßnahmen für den Akku
- Vorsichtsmaßnahmen für den Netzadapter
- Précautions concernant le bloc-batterie
- Précautions concernant l’adaptateur CA
- Precauciones para la batería
- Precauciones para el adaptador de CA
- Before Requesting Service
- Vor Inanspruchnahme des Kundendienstes
- Avant de faire appel à un technicien
- Antes de acudir al servicio técnico
- indications in the Viewfinder
- Anzeigen im Sucher
- Indications dans le viseur
- Indicaciones en el visor
- m
- m
- m