beautypg.com

Internationalization, Naming specifications for assets and bins, Characters not allowed in asset and bin names – Grass Valley K2 System Guide v.7.2 User Manual

Page 214: Appendix b specifications

background image

214

K2 System Guide

07 April 2010

Appendix B Specifications

Internationalization

When you enable internationalization on a K2 system, you can name your media
assets in a local language. The K2 system supports the local language name as
specified in the following table.

Names of media assets and bins must conform to the

“Naming specifications for

assets and bins”

.

Naming specifications for assets and bins

Names of media assets and bins must conform to the following specifications.

Characters not allowed in asset and bin names

System

Internationalization support

Media database

All external views of movie assets can be represented as wide-file names

AppCenter runs in Unicode

Only movie assets and searchable User Data keys are Unicode.

Media file system

Support for Kanji and wide-character file and folder names.

File-folder representation of movie are internationalized, as well as the
QuickTime reference file it contains.

Key names (V:\PDR) remain unchanged, but are Unicode.

Elementary streams remain as GUIDs, but are Unicode.

K2 Media Client
applications

Movie assets are described in Unicode.

Application user interfaces are Unicode compliant.

Protocols

Refer to Appendix A, Remote control protocols, in the K2 System Guide.

FTP transfers

Refer to “FTP internationalization” in the K2 System Guide.

Position

Character

Description

Anywhere in name

\

backward slash

/

forward slash

:

colon

*

asterisk

?

question mark

<

less than

>

greater than

%

percent sign

|

pipe

At beginning of name

"

double quote

~

tilde

This manual is related to the following products: