Kenmore 385.19365 User Manual
Kenmore Sewing machines
Table of contents
Document Outline
- SEWING MACHINE
- MAQUINA DE COSER
- MACHINE Á COUDRE
- IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
- SAVE THESE INSTRUCTIONS
- Machine Specifications
- SECTION I. NAMES OF PARTS
- Cabinet and Tote bags
- Names of Parts
- SECCION i. NOMBRE DE LAS PARTES
- PARTIE I. IDENTIFICATION DES PIÈCES DE LA MACHINE
- standard Accessories
- Names of Parts
- Accessories fournis avec la machine
- Nombre de las parte
- Identification des pièces
- Available Accessories and Attachments
- Accesorios y refacciones disponibles
- Accessoires disponibles
- Extension table
- o Detaching extension table
- Free arm sewing
- 0 Attaching extension table
- SECTION И. GETTING READY TO SEW
- Connecting Machine to Power Supply
- For Your Safety
- Operating Instructions
- Electronic Sewing Speed Control
- ^ Foot control
- SECCION II PREPARACION DE LA MAQUINA PARA COSER
- Conexión de la máquina a la red eléctrica
- Para Su Seguridad
- Instrucciones para la operación
- XXX - representa los números de! 000 al 999 Control eiéctronico de la velocidad de costura ' Botón de velocidad
- PARTIE II PRÉPAREZ-VOUS À COUDRE
- Branchement de la machine au secteur
- Consignes de sécurité
- Consignés de fonctionnement
- Contrôle électrique de îa vitesse de couture » Levier de réglage de la vitesse
- ® Controlando la velociaded de cosido
- ° Contrôlez la vitesse de couture
- Main Function of Buttons
- ®Up/Down needle position button
- (D Auto-lock button
- (D Reverse button
- 0Screen sharpness adjusting dial
- ©Language selection dial
- Principales funciones de fas teclas © Botón de aguja arriba/abajo
- Fonction principale des boutons © Bouton Aiguille Haute l Basse
- ) Botón de remate automático
- Bouton d’arrêt automatique:
- © Botón de ajuste de nitidez de la pantalla
- ) Bouton de marche arrière
- ) Bouton de réglage de la netteté de l’écran
- ) Selector de idioma
- ) Bouton de sélection de la langue
- ©Mode key
- ©Stitch width seiection
- ©Stitch length selection
- ©Editing
- ©Elongation koy
- ©Mirror image key
- (D Selección de modalidad
- ©Selección de anchura de la puntada
- (©Sélection du mode
- @ Sélection de la largeur du motif
- (D Selección de la longitud de la puntada
- ) Sélection de la longueur du motif
- (©Correcciones
- (D Édition
- ©Tecla de alargamiento
- ©Tecla de imagen revertida
- ©Touche d’allongement
- ©Touche d’image en miroir
- ©Message key
- ©Twin needle
- ©Memory key
- ©Clear key
- ©Aguja doble
- ©Aiguilles double
- © Tecla de memoria
- íTecla de borrado
- ©Touche de mémoire
- ©Touche d’effacement
- ® Stock/СаН key
- @ Direct pattern selection and number keys ® Direct pattern selection
- ® Number keys
- ® Selección directa de patrones y teclas con números
- B Selección directa de patrones
- ©Sélection Directe de motifs et touches numérotées
- • Sélection Directe de motifs
- » Touches numérotées
- Pattern Selection and Screen Indication
- Number Key Selection
- Norms! / Rosumption Mocio
- Buzzer
- Modalidad NORMAL/REANUDACION
- Mode NORMAL / REPRISE
- Señal sonora
- Sonnerie
- To Balse or Drop the Feed Dogs
- Pressure Adjusting Lever
- Presser Foot Lifter
- Cómo subir / bajar los dientes del tranporte
- Comment monter et descendre les griffes d’entraînement
- Adjuste de la presión del prénsatelas
- Levier de réglage de la pression
- Palanca de elevación del prénsatelas
- Levier de relevage du pied presseur
- ChsnQinp N@€CH6
- To Remove and Attach the Presser Foot
- To Remove and Attach the Foot Holder
- Changer I'aiguiiie
- Cómo quitar/poner el prénsatelas
- Cómo quitar/poner el enmangue del prénsatelas
- Fixer St retirer le pied presseur
- Retrait et installation du support de pied
- Selecting Needle and Fabric
- Selección de Aguja y Tela
- Choix de raigulile et Tissu
- Winding the Bobbin
- « Removing the bobbin
- Setting up the bobbin winding
- To use the additional spool pin
- ^ Cómo sacar la canilla
- Retrait de la canette
- ® Bobinado de la canilla
- ® Para utilizar el portacarretes adicional:
- ® Préparatifs avant de remplir la canette
- ® Utilisation do support de bobine supplémentaire:
- »Setting up the spool
- « Winding the bobbin
- ® Colocación del carrete pequeño
- * Installation de ta petite bobine
- « Bobinado de la canilla
- ® Remplissage de la canette
- ]ns€rtiii^ fh@ bobbin
- Enhebrado del hilo superior » Enhebrado del hilo superior
- Enfilage de la machine ® Enfilage de la machine
- « Needle Threader
- Drawing up the Bobbin thread
- Extracción del hilo de la canilla
- Comment faire monter le fil de la canette
- Balanced thread tension e Auto-thread tension
- » Balanced thread tension
- o Manual thread tension adjustment
- Changing Sewing Direction
- Finishing sewing
- Turning Square Corners
- Using the Quilting Guide
- Sewing on Heavy Fabrics
- Manera de usar las guías de costura en la placa de ta agufa
- d^aiguille
- Girando esquinas cuadradas
- Manera de usar la guía de acolchado
- Manera de coser telas pesadas
- Tourner à angle droit
- Ufilisatron du guide à matelasser
- Coudre les tissus épais
- Maiiual Stitch Length
- Variable Needle Position
- Ajuste manuai de la longitud de puntada
- Réglage manuel de la longueur du point
- Cómo cambiar la posición de la aguja
- Les différentes positions de raiguille
- Various Utllliy Stitches Basting
- ® Attaching the Embroidery Foot
- ^Starting to sew
- Hilván
- Les différents points utilitaires Bâtir
- <' Instalación dél píe de hilván
- ® Manera de coser
- Automatic Reverse Stitch
- Triple Stretch Stitch
- Stretch Stitch
- Variation of Zigzag Stitches Overcasting stitch
- Tricot Stitch
- Knit Stitch
- Overedge sewing I
- Point pout* [es tricots
- Otras costuras de sobreborde I
- Autre point de surftlage I
- Overedg^ sowing ii
- Overedge sewing III
- Sewing preparation
- Corded Buttonhole
- Ojales con cordón
- Boutonnières rebrodées
- zipper Sewing
- ° Attaching the Zipper Foot
- ^ Fahrjc Froparation
- ® Startiiig to sow
- Darning Stitch
- e Starting to
- e For darning less than 3/4” (2 cm)
- ® To adjust the shape of Darning stitch
- To memorize Darning stitch
- Para coser
- ® Para zurcir menos de 2 cm {3/4”)
- » Para ajustar la forma de las puntadas de zurcido
- ® Para tnemorizar ia puntada de zurcido
- Les reprises
- La couture
- ® Pour repriser moins que 2 cm (3/4”)
- <* Pour changer la forme d’une reprise
- 9 Pour mémoriser un point de reprise
- Bartacking
- ® Rflainorizing bartacking
- ® Adjusting the evenness of bartacking
- Hilván de barra
- Les points de fixation
- » Memorizando al hilván de barra
- ® Mémoriser les points de fixation
- a Ajuste de la uniformidad de ias puntadas de hilván de barra
- ® Réglez la régularité des points de fixation
- Blind Hem
- ® Starting to sew
- SECTION IV DECORATIVE STITCHING Smocking
- Scallop Stitch(A)
- ® Starting to sew
- Scallop Stitch(B)
- Starting to sew
- Puntada de concha (A)
- » Manera de coser
- Feston (A)
- ® La couture
- Puntada de concha (B)
- Manera de coser
- o La couture
- Patchwork
- Satin Stitch
- Twin Needle Stitch
- ® Starting to sew
- Puntada de aguja doble
- • Manera de coser
- Couture à ¡’aiguille double
- ® La couture
- Adjusting P3tt@rn Bslorics
- AidljustinQi D!stort©ci Strstch Stitch Psttsrns
- Adi'usting Distorted Letters or Numbers in Red or Qreen Mode
- Ajuste de patrones de puntada elástica distorsionados
- Ajuste de letras o números distorsionados en la modalidad roja o verde
- Réglage d’un motif extensible déformé
- Réglage des lettres et des chiffres déformés en mode rouge ou vert
- Programación de patrones de costura decorativa
- La programmation des motifs décoratifs
- Cycle Stitching with Mirror Image Patterns
- Restarting Programmed Patterns
- revertida
- Cycles de couture avec des motifs en miroir
- Reajuste de patrones programados
- Redémarrer des motifs programmés
- IBton^stion '
- Alargamiento
- Allongement
- Oii0 f^oint 3litch
- Costura de puntada única
- Couture d’un point
- Sewing Letters in Block Style ^ • ^Sitindey^
- Couture des lettres en écriture dlmprîmerie (par exemple; SUMDAY)
- Sewing Letters in Script Style (Example:: A, B, C)
- Combinando letras en estilo caligráfico (A, B, C)
- Combiner des lettres en écriture cursive (A, B, C.)
- Editing Function i
- Deieting a Stitch Pattern, Letter or Number by Editing
- Función de corrección 1
- Fonction d’Édition I
- Cómo quitar un patrón de costura, letra o número usando la función de corrección
- Effacer un motif, une lettre ou un chiffre en Éditant
- Lottors or S|33co tsotwoori Lottors
- Editing Function If
- SECTIOISf V CARE OF YOUR MACHINE Clean the Hook Race and Feed Dogs
- ^ss0fnl3l0 til© Hook R©c©
- SECCION V MANTENIMIENTO DE LA MAQUINA
- Limpieza del garfio y de los dientes de transporte
- PARTIE V ENTRETIEN DE VOTRE MACHINE
- Nettoyage de la piste du crochet et des griffes
- d’entraînement
- Ensamble el garfio
- Remontage de la piste du crochet
- Removing the Light Bulb
- Attaching the Light Bulb
- Cómo quitar ta ЬошЬП1а
- Instalación de la bombilla
- Comment changer l’ampoule d’éclairage
- Get it fixed, at your home or ours!