Benelli Performance Shop M2 3-Gun Edition User Manual
Page 95
94
2) Infilare da destra o da sinistra la spina
arresto guardia fermandola quando si tro-
va completamente inserita nella carcassa
(fig. 46).
3) Prendere l’otturatore ed infilare nel suo
foro la molla rinculo otturatore (fig. 47).
ATTENZIONE:
accertarsi di collocare sempre
la molla di rinculo dell'otturatore tra testa di
chiusura ed otturatore stesso, per evitare che
- nella fase di chiusura - possa partire il colpo.
4) Prendere la testa di chiusura ed infilarla
nell’otturatore avendo cura che il foro sul
suo gambo collimi con l’asola dell’ottura-
tore stesso (fig. 48).
2) Push the trigger guard pin into the receiv-
er from the right or left, until it is com-
pletely inside (fig. 46).
3) Place the bolt recoil spring in its seat on
the bolt (fig. 47).
NOTE:
always make sure that the bolt recoil
spring is positioned between the locking
head and the bolt itself, in order to avoid a
shot being fired during the closing phase.
4) Slide the locking head into the bolt, mak-
ing sure that the hole on its stem coin-
cides with the slot on the bolt (fig. 48).
2) Introduire, par la droite ou par la gauche,
la goupille d’arrêt de la sous-garde et ne
s’arrêter que lorsqu’elle aura été entière-
ment introduite sur la carcasse (fig. 46).
3) Prendre l’obturateur et introduire dans
l'orifice de son logement le ressort de
recul de l'obturateur (fig. 47).
ATTENTION:
s’assurer que le ressort de recul
de l’obturateur soit toujours placé entre la
tête de fermeture et l’obturateur pour éviter
le risque qu’un coup puisse partir par mégar-
de durant la fermeture.
4) Introduire la tête de fermeture dans l’ob-
turateur, en faisant coïncider le trou de
son devant avec la boutonnière de l’ob-
turateur (fig. 48).
46
47