Cambio de la aguja, Changement des aiguilles, Ajuste de la presión del prénsatelas – Kenmore 385.166551 User Manual
Page 25: Réglage de la pression du pied presseur
Attention! The text in this document has been recognized automatically. To view the original document, you can use the "Original mode".
Cambio de la aguja
® Tornillo izquierdo de sujeción de la aguja
C¿) Tornillo derecho de sujeción de la aguja
Apague el interruptor de encendido y desenchufe la máquina.
Haga girar el volante de mano hacia usted hasta que las
agujas se encuentren en la posición superior.
Luego, afloje el tornillo de sujeción de la aguja para la aguja
que vaya a cambiar.
Changement des aiguilles
® Vis du serre-aiguille à gauche
CD
Vis du serre-aiguille à droite
[i.j Mettez la machine hors tension et débranchez-la.
[2j Tournez le volant à main vers vous jusqu’à ce que les aiguilles
soient dans la position pleinement haute.
[il Desserrez la vis du serre-aiguille pour l’aiguille que vous allez
enlever.
NOTA
REMARQUE
Su Overlock utiliza agujas de coser Kenmore estándar
Votre surjeteuse utilise les aiguilles à coudre Kenmore standards
(HA-1 SP, #11 y #14).
(HA-1 SP, #11 et #14). Aucune aiguille spéciale n’est requise. Ne
No se requieren agujas especiales.
vous servez jamais d’une aiguille tordue ou émoussée.
No use agujas dobladas ni despuntadas.
Ne vous servez jamais d’une aiguille tordue ou émoussée.
(Jj Tornillos de sujeción
de la aguja
®
Parte plana hacia atrás
(D
Abrazadera de las agujas
(1) Pasador de tope de aguja
C5C
(D
Borde de la barra de la aguja
Aguja
CD
Colocación correcta de las
agujas
® Vis de blocage de l’aiguille
Cl)
Côté plat à l’opposé de
vous
Serrage de l’aiguille
Cheville
DP®
® Contour de la barre d’aiguille
® Aiguille
CD
Ajustement exact de l’aiguille
• Para colocar la aguja a la derecha:
Introduzca la aguja nueva en la abrazadera con el lado plano
hacia atrás hasta que su parte superior toque el pasador de
tope y luego apriete el tornillo de sujeción de la derecha.
• Para colocar la aguja izquierda;
Introduzca la aguja nueva en la abrazadera con el lado plano
hacia atrás hasta que su parte superior toque el borde de la
barra de la aguja y luego apriete el tornillo de sujeción de la
derecha.
Si las agujas están colocadas correctamente, la aguja
izquierda quedará más alta que la aguja derecha.
• Pour insérer i’aiguilie du côté droit:
insérez l’aiguille dans le serre-aiguille, le côté plat vers l'arrière,
et enfoncez bien l’aiguille. Ensuite serrez la vis du serre-aiguille.
• Pour insérer l’aiguille du côté gauche;
insérez l’aiguille dans le serre-aiguille, le côté plat vers l'arrière,
et enfoncez bien l’aiguille. Ensuite serrez la vis du serre-aiguille
côté gauche.
Quand les aiguilles sont placées correctement, l’aiguille de
gauche est plus haute que celle de droite.
Ajuste de la presión del prénsatelas
® Posición de ajuste estándar
® Parte superior de la máquina
® Tornillo de ajuste
® Para disminuir
CD Para aumentar
Para costura normal no es necesario ajustar la presión.
Cuando cosa telas gruesas o ligeras, gire el tornillo de ajuste CD:
• en el sentido de las agujas del reloj para telas gruesas.
• en el sentido contrario al de las agujas del reloj para telas
ligeras.
•
• Para la costura normal, coloque el tornillo de ajuste
CD
de
manera que quede ubicado 2 mm (1/16") por debajo de la parte
superior de la máquina.
Vea la ilustración.
Réglage de la pression du pied presseur
® Position standard
Ce) Haut de la machine
CD
Vis de réglage de la pression du pied presseur
® Diminuer
® Augmenter
Il n’est pas nécessaire de régler de la pression pour la couture
courante.
Lorsque vous cousez dans du tissu épais, tournez la vis de
réglage
CD:
• Dans le sens des aiguilles d’une montre pour les tissus lourds.
• A l’inverse des aiguilles d’une montre pour les tissus légers.
• Pour coudre normalement, ajustez la vis ® pour l’enfoncer de
2 mm (1/16 pouce) sous le haut de la machine. Voir l’illustration.
17