Sources (f»ten6tlution, Ftmite «it 1»1ктмю1*емв, Bdll«r d'effmentatkxi ebp-56 |iia – Sony CCD-F36 User Manual
Page 19
Attention! The text in this document has been recognized automatically. To view the original document, you can use the "Original mode".
![background image](/manuals/630269/19/background.png)
Sources (f»ten6TlUtion
FtMite «It
1
»
1
ктмю
1
*еМв
Aenurqu«
• Le camescope consomma
ot
i inefOle m4mo
(orsouX и irouw en mode de pause à
l'enre^xtemenl. Lomque (’on etleciue de* prises
de vues an uiUiseni ce modo, la durée de vie de
le plie Ml réduite de moiM per lappoil à celle
de l'enreoMitremeni continu.
Lorsque l'enregisiremcnt ne doil pas être
commetcô lapidement, mettre ( appareil nors
tension avec le séincieur STAN08V.
• SI la baliarle lecnergeeMt n'esl pas
complèemeni chargée, ou SI elle a été utilisée
dans us endioi) iroid, sa curée de
toACtioenemeni sera éeou'tée
Emploi ifWie batterie rechargeable NP-22
Une Detune госпагдееЫе N^23 pod abmentei Cé
camescope pendent в0 minulM environ A l'usage
d'une Nfi22. un adaptateur de batterie
rechargeable NPA-22, en obüon. eei tndispertsable
Notae
• Esta vtdeocéirara consume energía aun en el
modo de grabicién en pausa. Cuatxlo tilme
escenas cortas empleando «( modo de Mmacidn
en pausa, la curacidn os la beiena es rnenos de
la trutad dt ii hlmacidn corrbnua.
Cuando no vara a empezar la tiunadón
inmediaiamene. desconecte la alimeniacién con
el interruptor 3TANOBV.
• $< la batería ro esté completsmani* cargada o
aJ ia emplea m un Kiger irlo, et tiempo de
oporacidn de le misttia ee acortaré.
Empleo de la btiena NP-22
Una balería
np
^ comptetamente cargada podrá
alimentar asta unidad durante aproximadainant« GO
mirutol Para enplow té Nf^22. nsMiiitdtA gn
adaoiador de biteiis NPA-22 opcional
Bdll«r d'effmentatkxi EBP-56 |iia
Ca}a de pi(i& EBP-55 fíe
1 Introduire Btx pilos Clines R6 {formal AA)
dans le txhtier cfallmentalion.
2 Aligner le bord droit du boîtier
(Taiimeotailon sur le ligne du camescope. o(
tout en appuyant sur le boîtier
d'alimentaiiori, le faire giisaer vers la droite
Retrait du boDfer (Tatímentation
Tenir l3 touche ВАТТ enlocde sur le
camescope, faire glisser et sortir la boîtier
d'elBTtertaUon
Durée ds vie des battariae
Avec des piles pleinemerii rechargées, le boiter
d'tf Imentâtion (ouinirs environ 40 minutos
d’enregslnrmant continu par caméra pour
l'ullldâwn par lempérature normale
Remarquas sur le bottier iTalIffianlalion
• Prencre soin d'utiUser des piles alcalines.
• Le boîtier crailmentsticn ne peut être utillisé
dans un erxiroit froid
• Il se peut que rimbcation tXi ne dignóle
pas lorsque ¡es pées Ou boîtier
d'aUmentâilfin s'aHaiUâsent car la tension
de la batterie chute brusquemonl. SI le
logeoent de ta cassette ne s'ouvre pas.
remplacoi les pilas.
1 inserto S0*9 piles alcalinas RS darRai^a AA)
en la caía ée pitas
2 Alinee al lato derecho de M cala de рйаз
con la linea de le videocámara. y
presiorwmdo la ca}8 do pitas. desUcelB hacia
la derecha
Pera extraer I* caja de pies
Pieelooantfg «i bolón
ватт
en la
videocémara. deslice y tire de la caía de piiaa.
Ouradón da Us pilas
Utilizando tas pilas nuevas, la caía de pitas le
permilirA una vldeofiimación de aproximada
mente 40 min.jio5 a lerrveraturBS noimatea.
NMss sobre U Mis
dt
piles
• Asegúrese de utilizar pilas alcalinas.
• No podrá «mpiear ta caja de pilas en un
lugar Irlo
• La indicacttn C
d
podr^ no parpadear
cuando lee pilas en ia caja de las mísmes
se gasten, puesto que el vouaje de las pitas
disminuye repeniinamente. Si el comparti
miento ctel yioeocasete no se abre,
reemplace las pilas.
19