Panasonic NVDS1EG User Manual
Panasonic
Table of contents
Document Outline
- Panasonic
- Informations pour votre sécurité
- Información para su seguridad
- Contents
- Indice
- Accessoires standard
- Accesorios básicos
- Commandes et composants
- Controles y componentes
- Les trois types d’alimentation
- Tres tipos de fuentes de alimentación
- insertion de ia cassette
- Coiocación dei casete
- Utilisation du viseur
- utilización del visor
- Manipulation du capuchon d’objectif
- Réglage de la courroie de poignée
- Fixation de ia bandoulière
- Utilización de la tapa del objetivo
- Ajuste de ia correa de ia empuñadura
- Colocación de la correa al hombro
- Enregistrement
- Grabación
- ■
- 1
- Agrandissement du sujet ou élargissement de l’angle d’enregistrement
- Ampliación del objeto o gran ángulo de grabación
- Utilisation du caméscope comme appareil photo (instantané)
- Utilización de la videocámara сото
- Enregistrement en mode cinéma
- Grabación en el modo de cine
- Enregistrement avec le moins de tremblement possible
- Enregistrement d’images fixes
- Grabación con mínimo movimiento
- Grabación de imágenes fijas
- Visionnement sur le caméscope des séquences que Гоп vient d’enregistrer (lecture)
- Reproducción de la escena que se acaba de grabar en la videocámara
- Recherche d’une séquence que Гоп désire visionner
- Búsqueda de una escena que se desea reproducir
- Localización progresiva
- Localización regresiva
- Función de bloqueo de la búsqueda
- Función de hiper-verificación
- 1 Die Wiedergabe-Tai^[^,]^r;ück(Ni<
- 2 DieZeitiupen-yEtnzBlbHd<^flte{^f} < oder [I»] auf der Fernbedienung drück№^.^_
- 1 Press the Piay Button
- 2 Press the Siow Motion/StHf Uiil^mbe Button [xi] or [1»^] on the Re^j^ ConHoUir... .
- Lecture au ralenti
- Reproducción en cámara lenta
- Lecture d’images fixes et d’images avancées une par une
- Reproducción de imágenes fijas y avance cuadro por cuadro
- Lecture sur un téléviseur
- Reproducción en un televisor
- Après I’utUisation
- Después de utilizar
- mmm.
- Visionnement de séquences enregistrées pendant la pause
- Reproducción de escenas grabadas durante la pausa de
- Recherche de la fin d’une partie enregistrée sur une cassette
- Búsqueda del final de la parte grabada en un casete
- Enregistrement en diverses
- Grabación en distintas condiciones
- Enregistrement avec effets
- PssMenüsisch^t. ,un :
- Sélection de l’effet numérique voulu
- Annulation de l’effet numérique
- Selección del efecto digital deseado
- Cancelación del efecto digital
- (Wipe)
- 1 [WIPE] auf dem Menü [MENU
- Aufnahme zu sflMtil. - i
- SDIP9tarl№^SIopp*^Pasltu drücken, utti die Aufnahme erneut zu starten.
- 2 drücken,
- i#M|nclNlP!'ZWeterifif). to„
- 2 Turn the [PU8Hl.DieMa«MiM»[MO0E]£
- 3 Pr^ the [Puénfbiai to mM [M
- Enregistrement aux couleurs
- Grabación con colores naturales
- Réglage manuel de la balance des blancs
- Ajuste manual del balance del blanco
- Réglage manuel de la vitesse d’obturateur
- Ajuste manual de velocidad de obturación
- Réglage manuel du diaphragme
- Ajuste manual del iris (Número F)
- Ajout de nouveaux sons sur une cassette enregistrée
- Adición de nuevos sonidos en ei casete grabado
- aufgezeichneten Tons ,
- PI
- Audio Dubbing
- Tasie№iüy icM#!F«f^l№dlWttiRg «
- O Anzi|ig(^si|b^^e (PSDK-^ 52)
- [DAlE/llME}
- ® Anzeige-Umschalttaste [DISPLAY]
- (•♦ 162)
- o Rückstelltaste [RESET] (-»154)
- o Nachvertonungstaste [A.DUB] (-» 88)
- e Di4eaiidTlnM^Nofh[OAXEmMEivs ^ ^
- (-»162)
- o Reset Button [RESET] (-» 154)
- 0 Audio Dubbing Button [A.DUB] (•♦ 88)
- Mando a distancia
- Touches de la télécommande
- Botones del mando a distancia
- ¿iA« tSäärMrt time aii|)p«NteNi AotodiwM». ^
- O ZsfttofMfi^MnibtMiTaslI»
- O Touche de lecture au ralenti/trame par trame [ -«l, •►] {-* 49, 51)
- Touche de recherche d’index [!◄◄ , ►►!] (-► 63, 65)
- Touche d’arrêt [■] (-> 45)
- Touche de pause [II] 51)
- Botón de cámara lenta/avance de imágenes fijas [-«<, !►] (-» 49, 51)
- Botón de búsqueda de índices [!◄◄ , ►►!] (-► 63, 65)
- Botón de parada [■] (-» 45)
- Botón de pausa [II] (-> 51)
- Télécommande (suite)
- Mando a distancia (continuación)
- Copie sur une cassette S-VHS
- Copia en un casete S-VHS (VHS)
- mmmrm
- [VIDEO [AUDIO OUT]
- ^ [VIDEO IN] i-LL
- [AUDIO IN]
- [S-VIDEO IN]
- Copie à l’aide d’une table de montage
- Copia utilizando un control de edición
- Cuando se conecta el control de edición VW-EC500E O (opcionai)
- [S-VIDEO OUT]
- [VIDEO [AUDIO OUT] .OUT]
- [AUDIO IN]* [S-VIDEO IN]
- Beim .•
- [S-VIDEOOUT]
- Vldeo-Dhieüri! ' ^
- 3 Den Video-Drucker einsohallien. <
- [ON] to turn the Movie Camera on.
- the [VCR/CAMERA] Button so that
- 5 Press the Play Button [►fv’ ’ ^
- 4 n the Video Prtntmi«‘d)|td|HMtf>«Mffi o Super Image Stabflb!#
- Moving^lll Picture
- according to the picture being input.
- 6 Store the image In memory.
- 7 Start printing.
- Utilisation du caméscope avec une imprimante vidéo
- Utilización de la videocámara con una impresora de video
- Utilisation de ia fonction impression automatique (autoprint)
- Utilización de la función de impresión automática (autoprint)
- UtiUsation du caméscope avec un ordinateur
- Utilización de la videocámara con una computadora
- Utilisation de l’écran de menu
- Utilización de ia pantalla del menú
- Fonctions des menus
- Funciones dei menú
- Réglage de la date et de l’heure
- Ajuste de la fecha y la hora
- Luminosité du viseur
- Briiio dei visor
- Précautions d’utilisation
- Precauciones para el uso
- mm.
- mmsm
- Bon usage de la batterie
- Uso óptimo de la batería
- Caractéristiques particuiières de ia batterie
- Toujours retirer la batterie après l’utilisation.
- Elimination d’une batterie inutilisable
- Veiller à la propreté des bornes de la batterie.
- Características especiales de la batería
- Saque siempre la batería después de su uso.
- Eliminación de la batería con los residuos
- Mantenga los terminales de la batería limpios.
- ■ Précautions pour le rangement
- ■ Precauciones al guardar
- Antes de guardar la videocámara, saque el casete y la batería.
- Caméscope
- Batterie
- Cassette
- Videocámara
- Batería
- Casete
- ■ Pare-soleil d’objectif
- ■ Protector del objetivo
- ■ Nettoyage du viseur
- 1 Desserrer ia vis O-
- 2 Retirer l’œületon.
- 3 Retirer la poussière à l’aide d’une brosse soufflante (vendue séparément).
- 4 Remettre l’œilleton en place.
- 5 Serrer la vis O-
- ■ Limpieza del visor
- 1 Destornille el tornillo O-
- 2 Desmonte el ocular.
- 3 Limpie el polvo con un cepillo soplador (no incluido).
- 4 Vueiva a instalar el ocular.
- 5 Apriete el tornillo Q-
- ■ Lecture répétée
- ■ Reproducción repetida
- Glossaire
- Glosario
- ■ Sistema de video digital
- For the following subiecte andirieifMHbejlVI S 8ttuettom,*jh«iAutoiBect№)8yleiii »innoti i > provtdetMeetee'atf^Mmenlio':''' ■ -o. y
- 0 RecoreiQgsiAieclalndartEawraamdinBa fi
- Indications dans ie viseur
- indicaciones en el visor
- Energie restant dans la batterie
- 0 Temps restant sur la bande
- Carga remanente de la batería
- 0 Tiempo de cinta remanente
- Q Modo de cine (■♦ 41)
- 0 Mode cinéma (-♦ 41)
- O Zoom numérique {-* 37)
- Effets numériques (•* 73)
- Zoom digital {-¥ 37)
- Efectos digitales (-» 73)
- forricbrSiigetiMipM^diMi# Cl
- 0 Mode de vitesse d’enregistrement (-^ 25)
- © Compteur de bande, code temporel (-♦ 163)
- O Agrandissement au zoom (-» 37)
- Mode d’enregistrement {•¥ 31)
- Super stabilisateur d’image {-* 43)
- © Modo de velocidad de grabación {-¥ 25)
- © Contador de cinta, código de tiempo (-M63)
- O Porcentaje del zoom (-♦ 37)
- Modo de grabación (-¥ 31)
- Súper estabilizador de imagen (-» 43)
- Mode d’enregistrement audio 89)
- Modo de grabación de audio (-f 89)
- Impresión de todas las imágenes fijas
- VerschluBzett
- Avant de faire appel à un technicien (Problèmes & Solutions)
- Antes de acudir al servicio técnico (Problemas y Soluciones)
- mmmm