Panasonic NVDS1EG User Manual
Panasonic
Attention! The text in this document has been recognized automatically. To view the original document, you can use the "Original mode".
Table of contents
Document Outline
- Panasonic
- Informations pour votre sécurité
- Información para su seguridad
- Contents
- Indice
- Accessoires standard
- Accesorios básicos
- Commandes et composants
- Controles y componentes
- Les trois types d’alimentation
- Tres tipos de fuentes de alimentación
- insertion de ia cassette
- Coiocación dei casete
- Utilisation du viseur
- utilización del visor
- Manipulation du capuchon d’objectif
- Réglage de la courroie de poignée
- Fixation de ia bandoulière
- Utilización de la tapa del objetivo
- Ajuste de ia correa de ia empuñadura
- Colocación de la correa al hombro
- Enregistrement
- Grabación
- ■
- 1
- Agrandissement du sujet ou élargissement de l’angle d’enregistrement
- Ampliación del objeto o gran ángulo de grabación
- Utilisation du caméscope comme appareil photo (instantané)
- Utilización de la videocámara сото
- Enregistrement en mode cinéma
- Grabación en el modo de cine
- Enregistrement avec le moins de tremblement possible
- Enregistrement d’images fixes
- Grabación con mínimo movimiento
- Grabación de imágenes fijas
- Visionnement sur le caméscope des séquences que Гоп vient d’enregistrer (lecture)
- Reproducción de la escena que se acaba de grabar en la videocámara
- Recherche d’une séquence que Гоп désire visionner
- Búsqueda de una escena que se desea reproducir
- Localización progresiva
- Localización regresiva
- Función de bloqueo de la búsqueda
- Función de hiper-verificación
- 1 Die Wiedergabe-Tai^[^,]^r;ück(Ni<
- 2 DieZeitiupen-yEtnzBlbHd<^flte{^f} < oder [I»] auf der Fernbedienung drück№^.^_
- 1 Press the Piay Button
- 2 Press the Siow Motion/StHf Uiil^mbe Button [xi] or [1»^] on the Re^j^ ConHoUir... .
- Lecture au ralenti
- Reproducción en cámara lenta
- Lecture d’images fixes et d’images avancées une par une
- Reproducción de imágenes fijas y avance cuadro por cuadro
- Lecture sur un téléviseur
- Reproducción en un televisor
- Après I’utUisation
- Después de utilizar
- mmm.
- Visionnement de séquences enregistrées pendant la pause
- Reproducción de escenas grabadas durante la pausa de
- Recherche de la fin d’une partie enregistrée sur une cassette
- Búsqueda del final de la parte grabada en un casete
- Enregistrement en diverses
- Grabación en distintas condiciones
- Enregistrement avec effets
- PssMenüsisch^t. ,un :
- Sélection de l’effet numérique voulu
- Annulation de l’effet numérique
- Selección del efecto digital deseado
- Cancelación del efecto digital
- (Wipe)
- 1 [WIPE] auf dem Menü [MENU
- Aufnahme zu sflMtil. - i
- SDIP9tarl№^SIopp*^Pasltu drücken, utti die Aufnahme erneut zu starten.
- 2 drücken,
- i#M|nclNlP!'ZWeterifif). to„
- 2 Turn the [PU8Hl.DieMa«MiM»[MO0E]£
- 3 Pr^ the [Puénfbiai to mM [M
- Enregistrement aux couleurs
- Grabación con colores naturales
- Réglage manuel de la balance des blancs
- Ajuste manual del balance del blanco
- Réglage manuel de la vitesse d’obturateur
- Ajuste manual de velocidad de obturación
- Réglage manuel du diaphragme
- Ajuste manual del iris (Número F)
- Ajout de nouveaux sons sur une cassette enregistrée
- Adición de nuevos sonidos en ei casete grabado
- aufgezeichneten Tons ,
- PI
- Audio Dubbing
- Tasie№iüy icM#!F«f^l№dlWttiRg «
- O Anzi|ig(^si|b^^e (PSDK-^ 52)
- [DAlE/llME}
- ® Anzeige-Umschalttaste [DISPLAY]
- (•♦ 162)
- o Rückstelltaste [RESET] (-»154)
- o Nachvertonungstaste [A.DUB] (-» 88)
- e Di4eaiidTlnM^Nofh[OAXEmMEivs ^ ^
- (-»162)
- o Reset Button [RESET] (-» 154)
- 0 Audio Dubbing Button [A.DUB] (•♦ 88)
- Mando a distancia
- Touches de la télécommande
- Botones del mando a distancia
- ¿iA« tSäärMrt time aii|)p«NteNi AotodiwM». ^
- O ZsfttofMfi^MnibtMiTaslI»
- O Touche de lecture au ralenti/trame par trame [ -«l, •►] {-* 49, 51)
- Touche de recherche d’index [!◄◄ , ►►!] (-► 63, 65)
- Touche d’arrêt [■] (-> 45)
- Touche de pause [II] 51)
- Botón de cámara lenta/avance de imágenes fijas [-«<, !►] (-» 49, 51)
- Botón de búsqueda de índices [!◄◄ , ►►!] (-► 63, 65)
- Botón de parada [■] (-» 45)
- Botón de pausa [II] (-> 51)
- Télécommande (suite)
- Mando a distancia (continuación)
- Copie sur une cassette S-VHS
- Copia en un casete S-VHS (VHS)
- mmmrm
- [VIDEO [AUDIO OUT]
- ^ [VIDEO IN] i-LL
- [AUDIO IN]
- [S-VIDEO IN]
- Copie à l’aide d’une table de montage
- Copia utilizando un control de edición
- Cuando se conecta el control de edición VW-EC500E O (opcionai)
- [S-VIDEO OUT]
- [VIDEO [AUDIO OUT] .OUT]
- [AUDIO IN]* [S-VIDEO IN]
- Beim .•
- [S-VIDEOOUT]
- Vldeo-Dhieüri! ' ^
- 3 Den Video-Drucker einsohallien. <
- [ON] to turn the Movie Camera on.
- the [VCR/CAMERA] Button so that
- 5 Press the Play Button [►fv’ ’ ^
- 4 n the Video Prtntmi«‘d)|td|HMtf>«Mffi o Super Image Stabflb!#
- Moving^lll Picture
- according to the picture being input.
- 6 Store the image In memory.
- 7 Start printing.
- Utilisation du caméscope avec une imprimante vidéo
- Utilización de la videocámara con una impresora de video
- Utilisation de ia fonction impression automatique (autoprint)
- Utilización de la función de impresión automática (autoprint)
- UtiUsation du caméscope avec un ordinateur
- Utilización de la videocámara con una computadora
- Utilisation de l’écran de menu
- Utilización de ia pantalla del menú
- Fonctions des menus
- Funciones dei menú
- Réglage de la date et de l’heure
- Ajuste de la fecha y la hora
- Luminosité du viseur
- Briiio dei visor
- Précautions d’utilisation
- Precauciones para el uso
- mm.
- mmsm
- Bon usage de la batterie
- Uso óptimo de la batería
- Caractéristiques particuiières de ia batterie
- Toujours retirer la batterie après l’utilisation.
- Elimination d’une batterie inutilisable
- Veiller à la propreté des bornes de la batterie.
- Características especiales de la batería
- Saque siempre la batería después de su uso.
- Eliminación de la batería con los residuos
- Mantenga los terminales de la batería limpios.
- ■ Précautions pour le rangement
- ■ Precauciones al guardar
- Antes de guardar la videocámara, saque el casete y la batería.
- Caméscope
- Batterie
- Cassette
- Videocámara
- Batería
- Casete
- ■ Pare-soleil d’objectif
- ■ Protector del objetivo
- ■ Nettoyage du viseur
- 1 Desserrer ia vis O-
- 2 Retirer l’œületon.
- 3 Retirer la poussière à l’aide d’une brosse soufflante (vendue séparément).
- 4 Remettre l’œilleton en place.
- 5 Serrer la vis O-
- ■ Limpieza del visor
- 1 Destornille el tornillo O-
- 2 Desmonte el ocular.
- 3 Limpie el polvo con un cepillo soplador (no incluido).
- 4 Vueiva a instalar el ocular.
- 5 Apriete el tornillo Q-
- ■ Lecture répétée
- ■ Reproducción repetida
- Glossaire
- Glosario
- ■ Sistema de video digital
- For the following subiecte andirieifMHbejlVI S 8ttuettom,*jh«iAutoiBect№)8yleiii »innoti i > provtdetMeetee'atf^Mmenlio':''' ■ -o. y
- 0 RecoreiQgsiAieclalndartEawraamdinBa fi
- Indications dans ie viseur
- indicaciones en el visor
- Energie restant dans la batterie
- 0 Temps restant sur la bande
- Carga remanente de la batería
- 0 Tiempo de cinta remanente
- Q Modo de cine (■♦ 41)
- 0 Mode cinéma (-♦ 41)
- O Zoom numérique {-* 37)
- Effets numériques (•* 73)
- Zoom digital {-¥ 37)
- Efectos digitales (-» 73)
- forricbrSiigetiMipM^diMi# Cl
- 0 Mode de vitesse d’enregistrement (-^ 25)
- © Compteur de bande, code temporel (-♦ 163)
- O Agrandissement au zoom (-» 37)
- Mode d’enregistrement {•¥ 31)
- Super stabilisateur d’image {-* 43)
- © Modo de velocidad de grabación {-¥ 25)
- © Contador de cinta, código de tiempo (-M63)
- O Porcentaje del zoom (-♦ 37)
- Modo de grabación (-¥ 31)
- Súper estabilizador de imagen (-» 43)
- Mode d’enregistrement audio 89)
- Modo de grabación de audio (-f 89)
- Impresión de todas las imágenes fijas
- VerschluBzett
- Avant de faire appel à un technicien (Problèmes & Solutions)
- Antes de acudir al servicio técnico (Problemas y Soluciones)
- mmmm