Reproducción (sonido), Divers – Panasonic NVDS1EG User Manual
Page 175
Attention! The text in this document has been recognized automatically. To view the original document, you can use the "Original mode".

FRANÇAIS
ESPAÑOL
Lecture (son)
Reproducción (sonido)
P1 ; Différents sons sont émis simultanément.
P1 :
S1 : L’élément [AUDIO OUT] est-ll réglé sur [MIX]
dans le menu du mode magnétoscope? Si vous
Si:
avez effectué le repiquage sonore sur une
cassette pour laquelle vous avez réglé [AUDIO
REC] sur [12bit] lors de l’enregistrement, le son
original et le son repiqué avec le repiquage
sonore sont reproduits simultanément. Il est aussi
possible de les reproduire séparément. (■^ 91)
P2:
Le son original a été effacé lors du repiquage
P2:
sonore.
S2:
Si vous réalisez le repiquage sonore sur un
S2:
enregistrement effectué en mode [16bit] (-» 89), le
son original sera effacé. Si vous voulez conserver
le son original, veillez à sélectionner le mode
[I2bit] pour l’enregistrement original.
Se reproducen distintos sonidos al mismo
tiempo.
¿Se ha seleccionado [AUDIO OUT] a [MIX] del
menú de modo de videograbadora? Si se hizo el
doblaje de audio de un casete grabado con
[AUDIO REO] en [12bit], el sonido original y el
sonido del doblaje de audio se reproducen al
mismo tiempo. También puede reproducirlos
individualmente. (-» 91)
El sonido original se borró al hacer el doblaje
de audio.
Si se hizo el doblaje de audio en una grabacién
hecha originalmente en el modo [16bit] (-» 89), se
borrará el sonido original. Si desea conservar el
sonido original, seleccione el modo [12bit] para
hacer la grabación original.
Divers
Otros
P1:
SI:
P2:
S2:
P3:
S3-1:
S3-2:
II est impossible de retirer la cassette.
Le caméscope est-il allumé? Le bloc
d’alimentation/charge est-il correctement raccordé
ou la batterie est-elle correctement insérée? Pour
retirer la cassette, le caméscope doit être allumé;
toutefois, il n’est pas nécessaire de mettre
l’interrupteur [POWER ON/OFF] sur [ON].
Aucune opération n’est possible à l’exception
du retrait de la cassette.
L’indication de condensation [[Jj] apparaît-elle?
Si de la condensation s’est formée dans le
caméscope, il se met automatiquement hors
circuit et aucune opération n’est plus possible à
l’exception du retrait de la cassette. Attendez que
l’indication de condensation ait disparu. (-» 137)
La télécommande ne fonctionne pas.
La pile-bouton de la télécommande est-elle
épuisée? Si la télécommande ne fonctionne pas
lorsqu’on l’utilise à proximité du capteur de
télécommande du caméscope, alors la pile-
bouton est épuisée. La remplacer. (-» 99)
Le mode de télécommande adéquat a-t-il été
sélectionné? Si le réglage du caméscope pour
l’élément [REMOTE] du menu ne correspond pas
au mode sélectionné sur la télécommande. Il ne
sera pas possible de faire fonctionner le
caméscope avec la télécommande et l’indication
[REMOTE] apparaîtra. (->101)
P1:
EI casete no sale.
SI:
¿La alimentación está conectada a la
videocámara? Si el adaptador de CA o la batería
está bien conectado? Para sacar el casete,
alimente la videocámara aunque no necesita
mover el interruptor [POWER ON/OFF] a [ONj.
P2:
No puede hacer nada excepto sacar el casete.
S2:
¿Aparece la indicación de condensación [[J]]? Si
se ha condensado la humedad en el interior de la
videocámara se desconecta automáticamente y
no se puede hacer nada excepto sacar el casete.
Espere hasta que se apague la indicación de
condensación. (-» 137)
P3:
No funciona el mando a distancia.
S3-1: ¿La pila tipo botón del mando a distancia está sin
carga? Si no funciona el mando a distancia
incluso cerca del sensor del mando a distancia de
la videocámara, la pila tipo botón se ha quedado
sin carga. Cambie por una nueva pila. {•* 99)
S3-2: ¿Se ha seleccionado el modo de mando a
distancia correcto? Si el ajuste de la videocámara
para [REMOTE] en el menú y el modo
seleccionado en el mando a distancia no son
iguales, no puede hacer funcionar la videocámara
con el mando a distancia y aparece la indicación
[REMOTE]. (-»101)
-175-