Benelli R1 Big Game Rifle User Manual
Page 79

78
Nell’operazione di lubrificazione uti-
lizzare sempre l'olio Benelli Armi (fig.
50) (non in dotazione con la cara-
bina).
NB:
valvola e pistone non richiedono
lubrificazione.
Il cilindro presa gas è fissato alla can-
na tramite 8 viti di serraggio sigillate
con apposita vernice (fig. 51).
ATTENZIONE:
la garanzia decade in
caso di manomissione o smontaggio
delle viti da parte dell’utilizzatore.
During lubrication only use Benelli
Armi oil (fig. 50) (not supplied with
the rifle).
N.B.:
valve and piston do not require
lubrication.
The gas collector cylinder is fixed
onto the barrel by means of eight
locking screws that are sealed with a
special varnish (fig. 51).
WARNING:
improper use or dismantl-
ing of these screws on behalf of the
user, automatically leads to cancella-
tion of each and every warranty right.
Toujours lubrifier avec de l’huile
Benelli Armi (fig. 50) (non fournie
avec la carabine).
N.B.:
la soupape et le piston ne requiè-
rent aucune lubrification.
Le cylindre de prise des gaz est fixé au
canon au moyen de 8 vis de serrage
rendues inviolables avec de la peintu-
re spéciale (fig. 51).
ATTENTION:
la garantie est invalidée
en cas de détérioration ou de démon-
tage des vis de la part de l'utilisateur.
Für die Schmierungsarbeiten immer
das Öl von Benelli Armi (Abb. 50)
verwenden (nicht in der Lieferung der
Waffe inbegriffen).
NB:
Ventil und Kolben müssen nicht
geschmiert werden.
Der Gasaufnahmezylinder ist mit 8
Spannschrauben befestigt, die schutz-
versiegelt sind (Abb. 51).
ACHTUNG:
Die Garantie erlischt bei
unsachgemäßer Handhabung, oder
Lösen der Spannschrauben durch den
Benutzer.
50