beautypg.com

Kohler KDW1003 User Manual

Page 77

background image

77

- Only check after having removed the positive battery cable to prevent accidental short-circuits and the

starter motor from being consequently energized.

- Eseguire il controllo solo dopo avere isolato il cavo positivo della batteria per prevenire corto circuiti

accidentali e di conseguenza l’eccitazione del motorino di avviamento.

- Effectuez le contrôle seulement après avoir isolé le câble positif de la batterie pour prévenir les courts-

circuits accidentels et par conséquent l’excitation du démarreur

- Die Kontrolle erst vornehmen, nachdem man das positive Kabel der Batterie isoliert hat, damit er nicht

zu Kurzschlüssen und folglich zum Erregen des Starters kommt.

- Efectuar el control sólo luego de haber aislado el cable positivo de la batería para prevenir cortocircui-

tos accidentales y como consecuencia la excitación del motor de arranque.

- Efectuar o controle somente depois de se ter isolado o cabo positivo da bateria para evitar curto-cir-

cuitos acidentais e por conseguinte a excitação do motor de ignição.

- When using belt tension gauge type DENSO BTG-2, the correct value of tension to be read in the point indicated in the picture must be from

20 to 25 kg.

- Usando il tensiometro tipo DENSO BTG-2 , il valore corretto di tensione da leggere nel punto indicato in figura deve risultare da 20 a 25 kg.
- Si on emploie le tensiomètre type DENSO BTG-2, la valeur correcte de tension à lire dans le point indiqué dans la figure doit être de 20 à 25 kg.
- Wird der Riemenspannmesser DENSO Typ BTG-2 benutzt, so sollte der korrekte Spannungswert an der in der Abbildung gezeigten Stelle

zwischen 20 und 25 kg liegen

- Si se utiliza el tensiómetro DENSO BTG-2, el valor de tensión correcto en el punto indicado en la figura debe ser de 20-25 kg.
- Usando o tensiómetro DENSO tipo BTG-2 , o valor correcto de tensão medido no ponto indicado na figura deve resultar de 20 para 25 kg.

- If belt has more than 1 cm (0.393 in.) of slack, readjustment is

necessary.

- Se la flessione è superiore ad 1 cm, tendere la cinghia.

- Si la flexion est supérieure à 1 cm. tendre la courroie.

- Wenn die Biegung hohere als 1 cm. ist, den Riemen spannen.

- Comprobar la tension de la correa; si flexa mas de 1 cm, corregir.

- Se a flexão da cincha é superiore de 1 cm, estender a cincha.

Alternator Belt Stretch Control

Controllo Tensione Cinghia

Alternatore

Contrôle Tension Courroie

Alternateur

Prüfung des Keilriemens

Comprobar la Tensión Correa

Alternador

Contrôle Tensão Cincha

Alternador

This manual is related to the following products: