beautypg.com

Kohler KDW1003 User Manual

Page 69

background image

69

- Open air cleaner cover and

remove element.

- Aprire il filtro e togliere la

massa filtrante.

- Ouvrir le filtre à air et sortir la

cartouche filtrante.

- Öffnen Sie den Luftfilter und

entfernen Sie das Element.

- Abrir il filtro y sacar la masa

filtrante.

- Abrir o filtro e tirar a massa

filtrante.

Engines With Dry Panel Air

Cleaner

Per Motori con Filtro Aria a

Secco a Pannello

Pour les Moteurs Avec

Filtre à Air Sec à Panneau

Für Motoren mit

TrockenPlattenluftfilter

Para Motores con Fltro de

Aire Seco de Panel

Para Motores Com Filtro de

Ar a Seco de Painel

Air Cleaner Check and

Maintenance

Controllo e Pulizia Filtro Aria

Contrôle et Nettoyage Filtre

à Air

Luftfilter-Kontrolle und

Reinigung

Comprobar y Limpiar Filtre

de Aire

Contrôle e Limpeza Filtro Ar

- Tap filter gently to dislodge debris. Do not wash paper filter or use pressurized air, as this will damage filter.
- Battere delicatamente il filtro per eliminare i residui. Per non danneggiare il filtro di carta, non lavarlo e non

pulirlo con aria compressa.

- Tapoter doucement sur le filtre pour déloger les débris. Ne pas laver le filtre en papier ou utiliser d’air

comprimé, car ceci abîmera le filtre.

- Klopfen Sie leicht auf den Filter, damit sich der Verschleißabrieb löst. Waschen Sie den Papierfilter nicht aus

und setzen Sie keine Druckluft ein, denn dadurch wird der Filter beschädigt.

- Golpee suavemente el filtro para desprender la suciedad. No lave el filtro de papel ni use aire comprimido, ya

que esto dañaría el filtro.

- Bata suavemente no filtro para fazer sair os resíduos. Não lave filtros de papel nem use ar comprimido uma

vez que isto danificará o filtro.

- If radiator has seperate overflow reservoir, add coolant until it reaches max mark; Reinstall cap.
- Con motori provvisti di serbatoio compensatore separato, introdurre il liquido fino al riferimento di livello massimo.
- Dans les moteurs dotés de réservoir compensateur séparé, ravitaillez jusqu’au repère de niveau maximum
- Bei Motoren mit getrenntem Ausgleichstank ist die Flüssigkeit bis zur Kerbe „max.“ einzufüllen.
- Con motores equipados con depósito de compensación separado, introducir el líquido hasta la muesca de nivel de
máximo.
- No caso de motores dotados de depósito compensador separado, introduzir o líquido atй а marca de nível mбx.

This manual is related to the following products: