beautypg.com

Kohler KDW1003 User Manual

Page 68

background image

68

- The fluid coolant circuit is pressurized. Inspections must only be made when the engine has cooled and even in this case, the

radiator or expansion chamber plug must be unscrewed with the utmost caution.

If an electric fan is installed, do not approach a hot engine since the fan itself could start up even when the engine is at a

standstill.

- Il circuito di raffreddamento a liquido è in pressione, non effettuare controlli prima che il motore si sia raffreddato ed anche in

quel caso aprire con cautela il tappo del radiatore o del vaso di espansione.

Nel caso sia prevista una elettroventola non avvicinarsi a motore caldo perché potrebbe entrare in funzione anche a motore fermo.

- Le circuit de refroidissement par liquide est sous pression. Ne faites de contrôle tant que le moteur n’a pas refroidi et même

dans ce cas ouvrez le bouchon du radiateur ou du vase d’expansion très prudemment. En présence d’un électro-ventilateur ne

vous approchez pas du moteur encore chaud car il pourrait se remettre en marche même s’il est arrêté.

- Der mit Flüssigkeit gefüllte Kühlkreislauf steht unter Druck. Keine Kontrollen ausführen, bevor der Motor abgekühlt ist. Auch

dann den Verschlußstopfen des Kühlers oder des Ausdehnungsgefäßes sehr vorsichtig öffnen.

Falls ein Elektrolüfter vorgesehen ist, halten Sie bei warmem Motor einen Sicherheitsabstand ein, weil er auch bei stehendem

Motor anlaufen kann.

- El circuito de refrigeración con líquido está bajo presión, no efectuar controles antes que se enfríe el motor y aún luego abrir

con cuidado el tapón del radiador o del depósito de expansión.

Si ha sido prevista una electroválvula no acercarse con el motor caliente porque podría funcionar incluso con el motor parado.

- O circuito de arrefecimento a líquido encontra-se sob pressão. Não efectuar controles antes que o motor esteja arrefecido e

também neste caso abrir com cautela o tampão do radiador ou do depósito de expansão.

No caso em que esteja montada uma ventoinha eléctrica não aproximar-se ao motor quente porque pode entrar em

funcionamento também com o motor parado.

- Remove radiator cap.
- Togliere il tappo del radiatore.
- Enlever le bouchon radiateur.
- Abnehmen Sie den

Kühlerverschluss.

- Quitar el tapón del radiador.
- Tirar o tampa do radiador.

- If the liquid does not cover the cooling pipes inside the radiator, top liquid up until the pipes are covered by

~ 5 mm and put the cap back on.

- Se il liquido non ricopre i tubi di raffreddamento all’interno del radiatore, rabboccare fino alla copertura dei

tubi di ~ 5 mm e rimettere il tappo.

- Si le liquide ne recouvre pas les tuyaux de refroidissement à l’intérieur du radiateur, remplir jusqu’à couvrir

les tuyaux d’environs 5mm et remettre le bouchon.

- Falls das Kühlmittel die Kühlschläuche im Inneren des Kühlers nicht bedeckt, nachfüllen, bis die

Schläuche mit 5 mm bedeckt sind und den Verschluss wieder aufsetzen.

- Si el líquido no recubre los tubos de refrigeración en el interior del radiador, llenar hasta la cubierta de los

tubos de ~ 5 mm y volver a poner el tapón.

- Se o líquido não cobrir os tubos de arrefecimento no interior do radiador, reabasteça até cobrir os tubos

cerca de 5 mm e recoloque a tampa

Coolant Level Check

Controllo Livello Liquido di

Raffreddamento

Contrôle Niveau Liquide

Réfrigérant

Prüfendes

Kühlflüssigkeitsstands

Comprobar Nivel Liquido

Para Refrigeración

Contrôle Nivel Liquido

Esfriamento

This manual is related to the following products: