beautypg.com

Kohler KD425-2 User Manual

Page 60

background image

60

POST START-UP

DOPO L’AVVIAMENTO

APRES LE DEMARRAGE

NACH DEM ANLASSEN

DESPUES DEL ARRANQUE

DEPOIS DO AVIAMENTO

PRE-SHUTDOWN

PRIMA DELL’ARRESTO

AVANT L’ARRET

VOR DEM ABSTELLEN

ANTES DEL PARO

ANTES DA PARADA

- Run at idle speed for a few

minutes.

- Al minimo per qualche minuto.
- Au minimum pendant

quelques minuts.

- lm Leerlauf einige Minuten

laufen lassen.

- Al minimo por algunos

minutos.

- Ao minimo por alguns

minutos.

BREAK-IN PERIOD

RODAGGIO

RODAGE

EINLAUFEN

RODAJE

RODAGEM

- Run engine at idle speed according to table.
- Al minimo per qualche minuto come da tabella.
- Au minimum pendant quelques minuts d’après tableau.
- Im Leerlauf für die Zeit einiger Minuten (siehe Tabelle).
- Al minimo por algunos minutos como indicado en la tabla.
- Ao minimo por alguns minutos como na tabela.

5 minutes (5’)

2 minutes (2’)

1 minute (1’)

20 seconds (20”)

Temperature

Temperatura

Température

Temperatur

Temperatura

Temperatura

Time

Tempo

Durée

Zeit

Tiempo

Tempo

≤ -4°F (-20°C)

-40°F/14°F (-20°C/-10°C)

14°F/23°F (-10°C/-5°C)

≥ 41°F (5°C)

- During first 50 hours do not exceed 70% of maximum rated power.
- Nelle prime 50 ore non superare il 70% del carico totale.
- Pour les premières 50 heures ne pas dépasser 70% de la puissance

totale.

- Für die ersten 50 Stunden sind 70% del Vollastleistung nicht zu

überschreiten.

- Durante las primeras 50 horas hacerlo funcionar al 70% de su cargo

normal.

- Nas primeiras 50 horas não superar o 70% do cargo total.

SHUTDOWN
ARRESTO
ARRET
ABSTELLEN
PARO
PARADA

- Turn the throttle lever and/or key to stop position.
- Levetta e/o chiavetta in posizione di stop.
- Levier et/ou clé en position de stop.
- Hebel und/oder Schlüssel in Stopstellung.
- Palanca y/o llave en posición de stop.
- Alavanca e/o chavínha em posiçáo de stop.