Kohler KD425-2 User Manual
Page 40
40
NOTE: Make sure the engine is stopped, level, and cool so the oil has had time to drain into the sump.
NOTE: Il rifornimento e il controllo livello olio deve essere effettuato con il motore in posizione orizzontale.
NOTE: Le ravitaillement et le contrôle du niveau d’huile doit être fait avec le moteur sur une surface plane.
BEMERKUNG: Um das Öl nachzufüllen und den Stand zu prüfen, muß der Motor immer eben stehen.
NOTE: El abastecimiento y el control nivel aceite debe efectuarse con el motor sobre terreno plano.
NOTE: O abastecimento e o controle do nível do óleo deve ser feito com o motor em posição perfeitamente horizontal.
- Clean area around oil fill cap before removal. If necessary, add the
correct type of oil and reinstall oil cap; tighten securely.
- Togliere il tappo rifornimento olio. Versare l’olio e rimettere il tappo.
- Dévisser le bouchon de remplissage d’huile. Verser l’huile et
remettre le bouchon.
- Entfernen Sie die Öleinfüllschraube. Füllen Sie das Öl ein und
schließen Sie den Öleinfüllstutzen wieder.
- Sacar el tapón llenado aceite. Poner aceite y montar el tapón
- Tirar o tampa reabastecimento óleo. Deitar óleo e repor o tampa.
- Remove dipstick and read oil level; reinstall dipstick correctly.
- Controllare che il livello sia prossimo al massimo.
- Reinserire in modo corretto l’asta livello olio.
- Verifier que le niveau soit presque au maximum.
- Remettre correctement en place la jauge d’huile
- Kontrollieren dass der Ölstand fast Maximum zeigt.
- Controlar que el nivel se encuentre casi al màximo.
- Controlar que o nivel seja quase ao maximo.
Adding Oil
Rifornimento Olio
Ravitaillement Huile Moteur
Nachfüllen von MotorÖl
Rellenado del Aceite Motor
Abastecimento
do Óleo Motor