Kohler KD425-2 User Manual
Page 54
54
- While the engine is running, all warning lights should be off. For units equipped with engine protection, all lights should be off except the starting panel
OK light.
- Assicurarsi che con il motore in marcia tutte le spie di controllo siano spente. Per motori equipaggiati con quadro avviamento dotato di protezione motore assicurarsi che rimanga
accesa la sola spia
OK.
- Quand le moteur est en marche vérifiez que tous témoins de contrôle sont éteints En cas de moteurs avec tableau de démarrage pourvu d’un dispositif de protection du moteur,
s’assurer que le voyant
OK reste allumé.
- Sicherstellen, daß bei laufendem Motor keine Kontrolleuchten mehr aufleuchten. Bei Motoren, die mit einem Schaltkasten mit Motorschutz ausgestattet sind, sollte sichergestellt
werden, dass lediglich die Leuchtanzeige
OK weiterhin aufleuchtet.
- Cerciorarse que con el motor en marcha todos los testigos de control estén apagados. Para motores equipados con cuadro de arranque provisto de protección motor, asegúrese que
quede encendido únicamente el indicador
OK.
- Verificar que com o motor a trabalhar todos os sinais luminosos de controle estejam apagados. Para motores equipados com quadro de aviamento dotado de protecção motor,
assegurar-se que fique aceso somente o indicador
OK.
- Turn key to 2
nd
Position -
Starting.
- 2° Scatto - Avviamento.
- 2
me
Position - Démarrage.
- Zweite Stellung - Starten.
- 2
a
Posición - Arranque.
- 2
a
Posição - Aviamento
- Return key to (1
st
) position
when engine is running.
- Chiavetta libera - Motore in
marcia.
- Clé en position de repos -
Moteur en marche.
- Schlüssel in Stellung 1 wenn
Motor läuft.
- Llave en 1
a
posición - Motor en
marcha.
- Chavina livre - Motor em
marcha.