Kohler KD425-2 User Manual
Page 52
52
- Fit decompression levers onto the heads. The starting position is correct only if the levers remain engaged.
- Inserire le leve di decompressione. La posizione di avviamento è corretta solo se le leve restano inserite.
- Enclencher les leviers de décompression. La position de démarrage du moteur n’est correcte que si les leviers restent enclenchés.
- Die Dekompressionshebel einschalten. Die Zündposition ist nur dann korrekt, wenn die Hebel eingeschaltet bleiben.
- Introducir las palancas de descompresión. La posición de arranque es correcta sólo si las palancas quedan introducidas.
- Introduza as alavancas de descompressão. A posição de arranque estará correcta solo se as alavancas ficarem introduzidas.
- Let the starter cord recoil back into position, then pull starter cord hard.
- Lasciare rientrare la fune nella propria sede, quindi tirarla con forza.
- Laisser le câble rentrer dans son logement et le tirer avec force.
- Das Seil wieder in die entsprechende Aufnahme gleiten lassen, dann kräftig ziehen.
- Dejar que el cordón regrese a su posición y tirar de él con fuerza.
- Deixe reentrar o cabo na própria sede, após puxe-o com força.
- Pull starting rope until compression of the second cylinder (P.T.O. side) is attained.
- Tirare la fune avviamento fino a trovare la compressione del secondo cilindro (lato flangiatura).
- Tirer le câble de démarrage pour trouver la compression du second cylindre (côté bridage).
- Am Zündseil ziehen, bis der Verdichtungstakt des zweiten Zylinders (Seite Flanschung) einsetzt.
- Tirar del cordón de arranque hasta alcanzar la compresión del segundo cilindro (lado acoplamiento).
- Puxe o cabo de arranque até encontrar a compressão do segundo cilindro (lado do flangeamento).