beautypg.com

Kohler KD425-2 User Manual

Page 55

background image

55

INDICATOR LIGHTS - DESCRIZIONE DELLE SPIE - DESCRIPTION DES VOYANTS – BESCHREIBUNG DER KONTROLLLAMPEN

DESCRIPCIÓN DE LOS TESTIGOS – DESCRIÇÃO DOS INDICADORES LUMINOSOS

Engine Protection Indicator Light (Green) - Spia Protezione Motore - Voyant de protection moteur - Kontrolllampe Motorschutzschalter

Testigo de la Protección del Motor - Indicador Luminoso de Protecção do Motor (Colore verde - Couleur vert - Farbe grün - Color verde -

Cor Verde)

- Engine Protection Indicator is on when the engine is running; all other indicator lights should be off. Should oil pressure drop too low, this light

Illuminates: (

). This light will go on if coolant temperature gets too high: (

). Should battery charging fail, this light will Illuminate:

(

). Should any of these indicator lights remains on for more than three seconds, the engine will automatically shut down. (

), the engine

protection indicator will turn off and the failure indicator illuminates on. Should the failure indicator light remain on for longer than 3 seconds, the

solenoid valve will automatically shuts down the engine by cutting off the fuel supply.

- Si accende quando il motore è avviato e tutte le altre spie sono spente. Se tutto funziona regolarmente essa rimane accesa durante la marcia del
motore. Nel caso una delle tre funzioni importanti per il motore quali: la pressione olio bassa (

), la temperatura del liquido refrigerante troppo

elevata (

) o il filtro dell‘aria intasato (

); la spia protezione motore si spegne e si accende la spia che mette in evidenza l‘anomalia in corso; se

la spia che rileva l‘anomalia rimane accesa costantemente per un periodo di 3 secondi il motore si arresta. Lo spegnimento del motore, viene tramite

un‘ettrovalvola che in caso di anomalia delle funzioni vitali per il motore descritte precedentemente arresta l‘alimentazione del combustibile.

- Il s’allume lorsque le moteur est en marche et que les autres voyants sont éteints. En cas de fonctionnement correct, ce voyant demeure allumé

pendant l’état de marche du moteur. En cas d’anomalie d’une des trois fonctions principales du moteur, à savoir: la pression de l’huile basse (

),

la température du liquide de refroidissement trop élevée (

) ou le filtre à air encrassé (

); le voyant de protection moteur s’éteint et le voyant qui

signale l’anomalie en cours s’allume. Si ce dernier voyant demeure allumé fixe pendant 3 secondes, le moteur s’arrête. L’arrêt du moteur se produit à

cause d’une électrovanne qui, en cas d’anomalie des fonctions principales du moteur susmentionnées, coupe l’alimentation du combustible.

- Diese Kontrolllampe leuchtet auf, wenn der Motor gestartet wurde und alle anderen Kontrolllampen ausgeschaltet sind. Liegen keine Störungen vor,

bleibt diese Kontrolllampe während des Betriebs des Motors eingeschaltet. Im Falle einer der drei wichtigen Funktionen für den Motor: der Öldruck

ist niedrig (

), die Temperatur der Kühlflüssigkeit ist zu hoch (

) oder der Luftfilter ist verstopft (

); wird die Kontrolllampe Motorschutzschalter

ausgeschaltet und die Kontrolllampe, die eine aktuelle Störung anzeigt, leuchtet auf. Wenn die Kontrolllampe, die die Störung erfasst, für einen

Zeitraum von 3 Sekunden dauerhaft aufleuchtet, hält der Motor an. Der Motor wird über ein Elektroventil ausgeschaltet, das im Falle von Störungen

der oben beschriebenen, für den Motor vitalen Funktionen, die Kraftstoffversorgung unterbricht.

- Se enciende cuando el motor está en marcha y todos los demás testigos están apagados. Si todo funciona regularmente el testigo permanece

encendido durante toda la marcha del motor. En caso de que se verifique una de las tres condiciones importantes para el motor: presión de aceite

baja (

), temperatura del líquido refrigerante demasiado elevada (

) o filtro del aire obstruido (

); el testigo de la protección del motor se apaga

y se enciende el testigo que indica la anomalía en curso; si el testigo que detecta la anomalía permanece encendido permanentemente durante un

periodo de 3 segundos el motor se para. La parada del motor se realiza mediante una electroválvula que, en caso de las anomalías descritas arriba,

interrumpe la alimentación del combustible.

- Acende-se quando o motor está a funcionar e todos os demais indicadores estão apagados. Se tudo funcionar regularmente, este ficará aceso

durante o funcionamento do motor. Caso aconteça uma das três funções importantes para o motor como: a pressão de óleo baixa (

), a

temperatura do líquido refrigerante demasiado elevada (

) ou o filtro de ar entupido (

); o indicador luminoso de protecção do motor se apaga

e acende-se o indicador luminoso que evidencia a anomalia em curso; se o indicador que detecta a anomalia fica aceso constantemente durante 3

segundos, o motor pára. O desligamento do motor acontece mediante uma electroválvula que, no caso de anomalia das funções vitais para o motor

descritas anteriormente, pára a alimentação do combustível.