Kenmore 385.16231 User Manual
Page 49
Attention! The text in this document has been recognized automatically. To view the original document, you can use the "Original mode".
Control de la anchure de puntada
(cómo ajustar la anchure de las puntadas)
Deslice el control de la anchura hasta al número deseado.
Números más altos proporcionarán mayor anchura de puntada,
^esta marca índica el radio de ajustes cuando use una aguja
doble. La zona azul es el radio de ajustes apropiado para la
costura de ojales .
* Antes de girar el control de la arrchura de puntada asegúrese
de alzar la aguja por encima de la tela
® Marca indicativa
Réglage de la largeur du point
(comment régler la largeur du point)
Faites glisser le réglage de la largeur du point Jusqu’à ce que te
numéro choisi.
Plus le numéro est grand, plus le point est large.
Le symbole^ indique la plage de réglage pour les aiguilles
jumelées.
La zone bleue est la plage de réglage adéquate pour la couture
des boutonnières,
* Avant de tourner le réglage de la largeur du point,assurez-vous
que vous avez relevé l’aiguille au-dessus du tissu.
(î) Marque de repère
Control de la longitud de puntada (cómo ajustar la
longitud de puntadas)
Deslice el control de la longitud hasta al número deseado.
(Sitúe el control de fongitud de puntada en la posición S S
cuando use puntadas elásticas)
Números más altos proporcionarán mayor longitud de puntada.
r
—1
esta marca indica el radio de ajustes cuando cose ojales
*
* Antes de girar el control, asegúrese de alzar e! pie prénsatelas,
(T) Marca indicativa
Réglage de la longueur du point (comment régler
la longueur du point)
Faites glisser le réglage de la longueur du point jusqu’à ce que te
numéro choisi.
(Réglez la longueur du point sur S S pour les points extensibles.)
Plus le numéro est grand, plus le point est long.
Le symbole cm indique la plage de réglage pour la couture des
boutonnières.
* Avant de tourner le réglage de là longueur du point,
assurez-vous que vous avez reievé le pied presseur.
ф Marque de repère
37