beautypg.com

ROHM RB / RH / RBA / RBAW machine vices User Manual

Page 31

background image

31

- Attention: Ne pas

désassembler le pa-
quet de ressorts Belle-
ville comlet (20/02)

Nettoyer toutes les
pièces et contrôler
qu’elles ne soient pas
endommagées -- les
changer si nécessaire.

- Desmontar los tornillos

de sujeción (20/29) y los
pasadores cilíndricos
(20/30)

- Quitar el husillo completo

(90) con la placa de
apoyo (20/11) y la tuerca
del husillo (20/09)

- Eventualmente sacar el

perno de presión (90/11)
del paquete de resortes
de disco

- Desatornillar los tornillos

de cuello (20/04)

- Desatornillar el tornillo

cilíndrico (20/22); cui-
dado con la obturación
(20/21)

- Sacar el paquete com-

pleto de resortes de
disco (20/02)

- Eventualmente sacar el

retén labial (20/23) del
espacio cilíndrico

- Smontare le viti di fissag-

gio (20/29) e le spine a
testa cilindrica (20/30)

- Estrarre la vite completa

(90) con la piastra di ap-
poggio (20/11) e la ma-
drevite (20/09)

- Eventualmente estrarre il

perno di pressione
(90/11) dall’insieme di
molle a tazza

- Svitare le viti di attacco

(20/04)

- Svitare le viti a testa cilin-

drica (20/22), fare atten-
zione alla guarnizione
(20/21)

- Estrarre completamente

l’insieme di molle a tazza
(20/02)

- Eventual. estrarre dal

vano cilindro la guarni-
zione con anello a sca-
nalatura (20/23)

- Démonter les vis de fixa-

tion (20/29) et les goupil-
les cylindriques (20/30)

- Démonter la broche

complète (90) avec pla-
que d’appui (20/11) et
vis-mère (20/09)

- Extraire si nécessaire

l’axe de poussée (90/11)
du paquet de ressorts
Belleville

- Dévisser les boulons à

embase (20/04)

- Dévisser la vis à tête cy-

lindrique (20/22), veiller à
la garniture (20/21)

- Extraire le paquet com-

plet de ressorts Belleville
(20/02)

- Oter le joint en U à lèvres

(20/23) de l’intérieur du
vérin si nécessaire

- Remove the mounting

bolts (20/29) and the pa-
rallel pins (20/30)

- Remove the complete

screw spindle assembly
(90) with the bearing
plate (20/11) and the
screw spindle nut
(20/09).

- If applicable, pull out the

thrust pin (90/11) from
the cup spring assembly

- Unscrew the shoulder

screws (20/04)

- Unscrew the cylinder

screw (20/22), pay atten-
tion to the seal (20/21)

- Pull out the cup spring

assembly (20/02)

- If necessary remove the

slotted ring (20/23) from
the cylinder chamber

- Befestigungs-Schrau-

ben (20/29) und Zylin-
derstifte (20/30) demon-
tieren

- Spindel komplett (90)

mit Lagerplatte (20/11)
und Spindelmutter
(20/09) abnehmen

- Gegebenenfalls Druck-

bolzen (90/11) aus Tel-
lerfederpaket herauszie-
hen

- Ansatzschrauben

(20/04) herausdrehen

- Zylinderschraube

(20/22) herausdrehen,
auf Dichtung (20/21)
achten

- Tellerfederpaket kom-

plett (20/02) herauszie-
hen

- Gegebenenfalls Nutring

(20/23) aus dem Zylin-
derraum entnehmen

Gr. 2:
36 / einzeln wechselsinnig
Gr. 3:
36 / einzeln wechselsinnig
Gr. 4:
64 / einzeln wechselsinnig
Gr. 5:
40 / einzeln wechselsinnig

Hydr.-System entlüften --
siehe Punkt 3.2
Spindel

und

bewegl.

Spannbacke müssen stets
leichtgängig sein. Nach je-
dem Zusammenbau die
Spannkraft prüfen.
Bei Type RB, RBA, RBAW,
RBAK, RBG siehe Tabelle
”Maßübersicht” Seite
43-47.
Bei Type RH siehe Spann-
kraft-Diagramm Seite 34.

Bei Zusammenbau auf
Schichtung der Tellerfe-
dern achten:

Anzahl / Schichtung:

Observar la disposición
por capas de los resortes
de disco

Numero y disposicion
por capas

Durante il montaggio fare
attenzione all’impacchet-
tamento

corretto

delle

molle a tazza
Numero e impacchetta-
mento

Veiller à la bonne disposi-
tion des ressorts Belleville
lors du montage

Nombre et disposition:

During assembly pay at-
tention to the layers of the
cup springs

No. and layers:

8.3 Demontage der beweglichen Spannbacke Typ RBAW, RBAK

Disassembly of the movable jaw type RBAW, RBAK -- Démontage du mors de serrage mobile types RBAW, RBAK
Smontaggio della morsa mobile tipo RBAW, RBAK -- Desmontaje de la mordaza móvil tipo RBAW, RBAK

Size 2:
36 / single, alternating
Size 3:
36 / single, alternating
Size 4:
64 / single, alternating
Size 5:
40 / single, alternating
Bleed the hydraulic sy-
stem -- refer to section 3.2
The screw spindle and
movable jaw must always
move

easily.

Always

check the clamping force
after assembly.
For

type

RB,

RBA,

RBAW, RBAK and RBG
see table page 43-47, for
type RH see diagramm of
clamping forces page 34.

Ta. 2:
36 / tete beche individ.
Ta. 3:
36 / tete beche individ.
Ta. 4:
64 / tete beche individ.
Ta. 5:
40 / tete beche individ.
Purger le système hydr. de
son air -- voir au point 3.2
La broche et le mors mo-
bile doivent toujours se
déplacer

facilement.

Contrôler la force de ser-
rage après chaque mon-
tage.
Pour le type RB, RBA,
RBAW, RBAK et RBG voir
tableau page 43-47, pour
type RH, voir diagrammè
force de serrage page 34.

misura 2:
36 / singole invertite
misura 3:
36 / singole invertite
misura 4:
64 / singole invertite
misura 5:
40 / singole invertite
Sfiatare il sistema idraulico

-- vedi punto 3.2

La vite e la morsa mobile
devono funzionare sem-
pre con facilità. Controllare
la forza di serraggio dopo
ogni montaggio.
Per il tipo RB, RBA,
RBAW, RBAK e RBG vedi
tabella dimensioni pagina
43-47, per il tipo RH vedi
diagramma forza di ser-
raggio pagina 34.

Tamaño 2:
36 / simples, sentido alternativo
Tamaño 3:
36 / simples, sentido alternativo
Tamaño 4:
64 / simples, sentido alternativo
Tamaño 5:
40 / simples, sentido alternativo

Purgar de aire el sistema
hidráulico; véase capítulo
3.2

El husillo y la mordaza
móvil siempre deben ser de
marcha suave. Después de
cada montaje controlar la
fuerza de sujeción.
En tipo RB, RBA, RBAW,
RBAK y RBG vea la tabla
de valores pag. 43-47 -- en
tipos RH vea el diagrama
de la fuerza de sujeción
pag. 34.

- Atencion: no separar el

paquete completo de
resortes de disco
(20/02)

Limpiar todas las pie-
zas y controlar si tienen
daños, en caso dado
habrá que recambiar.

- Attenzione: I’insieme di

molle a tazza completo
(20/02) non deve es-
sere scomposto

Pulire tutte i pezzi e
controllare che non vi
siano danneggiamenti

-- eventualmente sosti-

tuirli.

- Caution: Do not dis-

mantle the cup spring
assembly (20/02)

Clean all parts and ex-
amine for demage -- re-
place if necessary.

- Achtung: Tellerfederpa-

ket komplett (20/02)
nicht zerlegen

Alle Teile reinigen und
auf Beschädigungen
untersuchen -- gegebe-
nenfalls erneuern.