beautypg.com

1 voreinstellung der spannkraft (typ rb, rba, rbg), 2 voreinstellung der spannkraft (typ rbaw, rbak) – ROHM RB / RH / RBA / RBAW machine vices User Manual

Page 20

background image

Preajuste de la fuerza de
sujeción

Ranuras de marcación de
las fuerzas de sujeción
seleccionables: número x
1000 = fuerza de sujeción
en daN

Introducción de la mani-
vella

Desplazamiento del
casquillo de regulación
a la fuerza de sujeción
deseada

Soltar la manivela

Manicotto di regolazione

Scanalature di contrasse-
gno per lo potenze di ser-
raggio a scelta: numero x
1000 = potenza di serrag-
gio in daN

Inserimento della mano-
vella

Spostamento del mani-
cotto di regolazione sulla
potenza di serraggio
desiderata

Rilascio della manovella

Douille de réglage

Rainures repères des for-
ces de serrage sélection-
nables: numéro x 1000 =
force de serrage en daN

Enfoncer la manivelle

Déplacer la douille de
réglage sur la force de
serrage désirée

Lâcher la manivelle

Adjusting sleeve

Reference grooves indi-
cating the clamping for-
ces that can be selected:
number x 1000 = clam-
ping force in daN

Push in crank

Shift adjusting sleeve
to the desired clamping
force

Release crank

Einstellhülse

Markierungsrillen

der wählbaren Spann-
kräfte: Zahl x 1000 =
Spannkraft in daN

Eindrücken der

Kurbel

Verschieben der

Einstellhülse auf die
gewünschte Spannkraft

Kurbel loslassen

6.1.1 Voreinstellung der Spannkraft (Typ RB, RBA, RBG)

Preselecting the clamping force

(Type RB, RBA, RBG)

Préréglage de la plage de serrage

(Types RB, RBA, RBG)

Preregolazione della potenza di serraggio

(Modello RB, RBA, RBG)

Preajuste de la fuerza de sujeción

(Tipo RB, RBA, RBG)

2

3

1

B

A

6.1.2 Voreinstellung der Spannkraft (Typ RBAW, RBAK)

Preselecting the clamping force

(Type RBAW, RBAK)

Préréglage de la plage de serrage

(Types RBAW, RBAK)

Preregolazione della potenza di serraggio

(Modello RBAW, RBAK)

Preajuste de la fuerza de sujeción

(Tipo RBAW, RBAK)

Um Beschädigungen an empfindlichen Werk-
stücken durch überhöhte Spannkraft zu vermei-
den, können unterschiedliche Spannkräfte vor-
eingestellt werden.

Damaging sensible workpieces caused by ex-
cessive clamping forces can be avoided by va-
riable presetting of the clamping forces.

Afin d’éviter l’endommagement de pièces fragi-
les par un serrage trop fort, plusieurs puissances
de serrage peuvent être présélectionnées.

Per evitare danneggiamenti a pezzi delicati per
causa di forza di serraggio troppo elevata è pos-
sibile preselezionare forze di serraggio differenti.

Para evitar daños sobre piezas delicadas debido
a fuerzas de amarre demasiado elevadas, es
posible pre ajustar diferentes fuerzas de amarre

Anillo de regulación

Ranuras de marcación de
las fuerzas de sujeción
seleccionables: número x
1000 = fuerza de sujeción
en daN

Girar anillo de regulación
hacia la izquierda

Desplazamiento del
anillo de regulación
a la fuerza de sujeción
deseada

Soltar anillo de regulación

Anello di registrazione

Scanalature di contrasse-
gno per lo potenze di ser-
raggio a scelta: numero x
1000 = potenza di serrag-
gio in daN

Girare l’anello di regis-
trazione verso sinistra

Spostamento del anello
di registrazione sulla po-
tenza di serraggio
desiderata

Rilascio l’anello di regis-
trazione

Bague de contrôle

Rainures repères des for-
ces de serrage sélection-
nables: numéro x 1000 =
force de serrage en daN

Tourner la bague de
contrôle vers la gauche

Déplacer la bague de
contrôle sur la force de
serrage désirée

Lâcher la bague de
contrôle

Adjustment ring

Reference grooves indi-
cating the clamping for-
ces that can be selected:
number x 1000 = clam-
ping force in daN

Turn adjustment ring anti-
clockwise

Shift adjustment ring
to the desired clamping
force

Release adjustment ring

Einstellring

Markierungsrillen

der wählbaren Spann-
kräfte: Zahl x 1000 =
Spannkraft in daN

Einstellring nach

links drehen

Verschieben des

Einstellringes auf die
gewünschte Spannkraft

Einstellring loslassen

2

3

1

B

A

20

B

A

2

1

3

Achtung: Spannkraft ist richtig eingestellt, wenn der Einstellring selbsttätig

einrastet und beide Markierungsrillen auf einer Achse liegen.
Attention: Clamping force is correctly adjusted, if the adjustment ring locks in

independently and both marking grooves are situated on an axle.
Attention: La force de serrage est bien réglé, quand la baguede réglage se met

en place toute seule par un clic, et les deux rainures de marquage sont dans la

même axe.
Attenzione: la forza di serraggio è selezionata esattamente quando l’anello di

regolazione si innesta in posizione e le tacche di riferimento sono allineate.
Atención: La fuerza de amarre esta bien regulada, cuando el anillo asienta por si

solo correctamente y ambas ranuras de alineación se encuentren sobre un eje.

A

2

1

3

B