Voreinstellen des spannbereichs, Spannen des werkstückes – ROHM RB / RH / RBA / RBAW machine vices User Manual
Page 18

18
Ejemplo:
Posición inicial: cerrado
Estirar bulón
posicionador
Empujar la garra móvil
hasta próximo agujero de
posición
Introducir bulón posicio-
nador (cerrar)
Esempio:
Posizione di partenza:
piolo inserito
Sfilare il piolo (sbloccare)
Spostare la ganascia
mobile al foro del piolo
prescelto
Inserire il piolo (bloccare)
Exemple:
Position de départ:
verrouillé
Retirer le goujon de posi-
tionnement (déverrouiller)
Pousser le mors de
serrage mobile jusqu’au
prochain perçage
Engager le goujon de po-
sitionnement (verrouiller)
Example:
Initial position: locked
Pull out connecting pin
(unlocking)
Push the movable jaw to
the next connecting bore
Insert connecting pin
(locking)
Beispiel:
Ausgangsposition:
verriegelt
Absteckbolzen
herausziehen
(entriegeln)
Bewegliche Spann-
backe zur nächsten
Absteckbohrung
schieben
Absteckbolzen ein-
stecken (verriegeln)
4
2
3
1
5. Voreinstellen des Spannbereichs
Preselecting the clamping range -- Réglage préalable de la plage de serrage
Preregolazione del settore di serraggio -- Preajuste del alcance de sujeción
5.1 Typ RB, RBG, RBA, RBAW, RBAK, RH
Type RB, RBG, RBA, RBAW, RBAK, RH -- Types RB, RBG, RBA, RBAW, RBAK, RH --
Modello RB, RBG, RBA, RBAW, RBAK, RH -- Tipo RB, RBG, RBA, RBAW, RBAK, RH
- Einfache Verstellung des Spannbereichs durch Umstecken eines Absteckbolzens
- Easy adjustment of clamping range by means of a connecting pin
- Déplacement simple de la capacité de serrage grâce au changement d’un goujon de positionnement
- Semplice regolazione dell’apertura mediante spostamento del piolo d’arresto
- Ajuste simple de la capacidad de amarre, cambiando el bulón posicionador
In vertikaler Aufspannung
besteht Verletzungsgefahr
durch Herunterfallen der
beweglichen Spannbacke
bei entriegelter Spindel-
mutter.
Caution for vertical use:
Danger of injury by falling
down of the movable jaw
when the screw spindle
nut is unlocked.
Lors de l’utilisation verti-
cale, risque de blessure
causé par la chute du
mors mobile lors du
déverrouillage de l’écrou
de la vis
Se la morsa è montata in
verticale esiste pericolo di
infortunio perché quando
il piolo non è inserito la
ganascia mobile può
cadere.
En posición vertical,
existe peligro de acci-
dente, puesto que puede
caer la garra móvil si no
estuviera atornillada la
tuerca de husillo.
6. Spannen des Werkstückes
Hinweise zum sicheren Spannen von Werkstücken siehe Seite 42.
Spindel und bewegliche Spannbacken müssen stets leichtgängig sein.
Clamping the workpiece
For information concerning the safe clamping of workpieces refer to page 42.
The screw spindle and the movable jaws must always move with ease.
Serrage de la pièce
Remarques pour un serrage sûr de pièces, voir page 42.
La broche et les mors mobiles doivent avoir une marche légère.
Serraggio del pezzo da lavorare
Per il serraggio sicuro dei pezzi da lavorare vedere pagina 42.
La vite e la ganasce mobili devono presentare sempre un funzionamiento regolare.
Sujeción de la pieza
Instrucciones para la sujeción segura de piezas véase 42.
El husillo y las mordazas móviles siempre deberán funcionar con suavidad.
2
1
3
4