beautypg.com

Cybex SIRONA User Manual

Page 40

background image

38

DE

UK

IT

NOTE! before detaching the cover please pull out the elastic pipings under silver

decorative parts in order not to tear it.

NOTA BENE! Prima di staccare il rivestimento verificare di averne estratto i lembi

dalle parti decorative di colore argento.

the cover consists of five components fastened to the seat shell by elastic pipings,

velrco® strip and zipper. once you have released all the fastenings, you can remove

the individual components for washing.

il rivestimento è costituito di cinque parti unite al seggiolino tramite strisce di

velcro®, bottoni a pressione o asole. una volta sganciati tutti i punti di fissaggio, le

parti del rivestimento possono essere rimosse per il lavaggio.

REMOVAL OF THE COVER

RIMOZIONE DEL RIVESTIMENTO

In rearward-facing use proceed as follows:

• open the belt buckle (11) of the 5-point belt system.

• remove the shoulder pads (15).

• now thread the shoulder belts (10) out of the cover.

• you can now remove the cover by drawing it forwards.

• re-apply the cover carry out the steps in the reverse order.

Per l’utilizzo contro il senso di marcia procedere come segue:

• aprire la fibbia (11) del sistema cinture a 5 punti.

• staccare i cuscinetti (15)

• sfilare le cinture (10) dal rivestimento.

• ora è possibile rimuovere il rivestimento tirandolo in avanti.

• Per rimettere i rivestimento eseguire le operazioni sopra descritte nell’ordine

inverso.

Warning! the cover is an integral component of the cybex sirona

safety design. the child seat must therefore never be used without the

cover.

Attenzione! il rivestimento è una parte essenziale del concetto di

sicurezza di cybex sirona. non usare mai il seggiolino senza il suo

rivestimento.

!

!

if e.g. the child seat is dropped, it must be tested by the manufacturer before being

used again.

il seggiolino dovrà essere inviato al produttore per un controllo in caso di caduta o di

altri eventi similari.

PRODUCT CARE

MANUTENZIONE

To guarantee that your child seat provides the maximum protection, it is

essential to comply with the following points:

• all major components of the child seat must be regularly checked for damage.

the mechanical parts must work without problems.

• it is essential to make sure that the child seat is not jammed between hard parts

such as the car door, seat rails etc, which can damage it.

• avoid getting any dirt or sand in between the upper seat shell and the base.

this can have a negative impact on the performance of the rotation and recline

function.should this happen the dirt should be removed before rotating and

reclining the seat any further to avoid any permanent damage of the seat.

Per garantire i massimi standard di sicurezza del seggiolino è necessario

prendere nota dei seguenti accorgimenti:

• tutte le parti importanti del seggiolino di sicurezza per auto devono essere

sottoposte ad un regolare controllo per verificare eventuali danni. le parti

meccaniche devono funzionare correttamente.

• e’ essenziale che il seggiolino non venga danneggiato a causa di un eventuale

schiacciamento tra il sedile dell’auto e la portiera o da altri ostacoli solidi.

• attenzione a mantenere pulito il seggiolino: sporco e/o sabbia tra il seggiolino

e la base possono compromettere le funzioni di rotazione e di reclinazione.

in presenza di sporco o sabbia raccomandiamo di pulire molto bene prima di

procedere con la rotazione o la reclinazione per evitare di danneggiare in modo

irreparabile il seggiolino.