beautypg.com

Cybex SIRONA User Manual

Page 14

background image

12

DE

UK

IT

Warning!

during travel cybex sirona must always be locked in place

either in the rearward-facing or the forward-facing position. never use the

seat in the loading position or in an unlocked intermediate position while the

car is moving.

Attenzione!

durante la marcia cybex sirona dev’essere sempre fissato

in posizione viaggio, contro o secondo il senso di marcia. mai lasciare il

seggiolino in posizione entrata/uscita o in posizione intermedie durante il

viaggio!

to make it easier to put the child into the child seat, the cybex sirona can be

rotated through approx. 90° to face the car door. (see more details in the chapter

"360° rotating Function")

Per facilitare l’inserimento del bambino, cybex sirona può essere ruotato di

90° verso la portiera della vettura. (vedi in dettaglio nella sezione "Funzione rotazione

a 360°")

Forward-facing use

Forward-facing use of the cybex sirona in conjunction with the safety cushion is

permitted for children weighing more than 9 kg. in forward-facing the child‘s safety is

ensured only when the safety cushion provided is used.

Uso secondo la direzione di marcia

l’uso di cybex sirona nella direzione di marcia, con il bambino protetto dal

cuscino di sicurezza, è consentito per i bambini di peso superiore ai 9kg. nell’utilizzo

del seggiolino secondo il senso di marcia la sicurezza del bambino è assicurata

soltanto se allacciato con il cuscino di sicurezza in dotazione.

Easy entry and exit position

Accomodare e togliere il bambino e’ facilissimo

Warning! in forward-facing use securing the child with the integrated

5-point belt system is not permitted.

Attenzione! nell’uso secondo il senso di marcia il bambino deve essere

allacciato con il cuscino di sicurezza, l’uso delle cinture a 5 punti e’

vietato in questa posizione.

NOTE! on removal of the transport guard the belt system must be stowed in the

red slot beneath the seat, so that the seat shell can be turned to the forward-facing

position.

NOTA BENE! tolta la protezione trasporto il sistema di cinture dovrà essere riposto

nell’apposito alloggiamento di colore rosso sotto la seduta in modo che il seggiolino

possa essere ruotato in posizione secondo il senso di marcia.

NOTE! do not rotate the seat beyond the locking device of the entry/exit position.

on removal of the transport guard a special mechanism prevents the seat from

turning to a forward-facing position.

NOTA BENE! non ruotare il seggiolino oltre il sistema di bloccaggio posizione

entrata/uscita. tolta la protezione trasporto, uno speciale dispositivo impedisce al

seggiolino di ruotare nella posizione direzione di marcia.

!

!

For correct operation see section, “Forward-Facing use (9 Kg to 18 Kg)”.

Per una corretta installazione /utilizzo vedi: "uso nel senso di marcia

(dai 9 ai 18 Kg)"

NOTE! the child should be clear of any moving parts while making adjustments on

the seat. Keep children away from the seat, during the installation and deinstallation

in the car. there is a risk that fingers can become trapped and scissoring actions are

unavoidable.

ATTENZIONE! tenere il bambino lontano dalle parti in movimento durante le

regolazioni. il bambino dovrà essere tenuto a distanza anche durante le fasi di

installazione e disinstallazione nella vettura. Pericolo che le piccole dita restino

intrappolate nel meccanismo con rischio di ferite e amputazioni.