beautypg.com

Harken 1036 MKIII Jib Reefing & Furling User Manual

Page 42

background image

Montage

Montage

Montaggio

22

Unit 3 MKIII

January 2000

Bei diesem Schritt wird die Anlage am Schiff
montiert.

Säubern Sie das Profil vom ausgetretenen Loctite und
von Schmutz. Überzeugen Sie sich, dass der Klebstoff
in den Profilen abgebunden hat, siehe Seite 7.

In questo passaggio l’unità viene posizionata sulla
barca.

Pulire l’eccesso di Loctite e lo sporco dall’estruso.
Assicurarsi che la colla sia seccata prima di issare lo
strallo completo. Vedere pag. 7.

A cette étape l’enrouleur va être mis en place sur
le bateau.

Epongez l’excès de Loctite au niveau de la jonction
des profils. Soyez sur que la colle soit sèche avant de
manipuler et mettre en place l’enrouleur. Voir page 7.

Tip: Die Profile sind stabil und brechen nicht unter
ihrer eigenen Last. Achten Sie darauf, dass die
Anlage nicht über das Deck scheuert oder sich
verfängt. Das untere Ende der Anlage sollte
innerhalb der Reling sein, bevor das Vorstag
am Top befestigt wird.

Tip: Nuten sorgfältig von Loctite Resten reinegen,
sie könnten sonst Ihre Segel verschmutzen.

Hissen Sie die Einhiet in das Masttop und schlagen Sie
es an Top und Bugbeschlag an.

Falls das Vorstag nicht so lang ist, dass es am
Bugbeschlag befestigt werden kann, sollten Sie über-
prüfen, ob der integrierte Spanner völlig geöffnet ist.
Achten Sie aber bitte darauf, dass die Markierungen
auf den Gewinden nicht heraustreten.
Es sollten niemals mehr als 89 mm von den
Gewinden oberhalb und unterhalb der Trommeleinheit
sichtbar sein.
Ist der Spanner bis zur Markierung geöffnet, und das
Stag noch immer zu kurz, dann muss letzteres mit
einem Toggel verlängert werden.

Tip: Es kann sein, dass Ihnen das Vorstag als zu
kurz vorkommt. Dies ändert sich jedoch, wenn
das Vorstag gespannt ist, keinen Durchhang mehr
hat und der Draht sich gereckt hat.

Norseman/Sta-Lok:
Norseman- und Sta-Lok-Installationen sind bei
diesem Schritt identisch mit Walz-Montagen.
Tip: Um die Länge des herausstehenden
Gewindes zu überprüfen, messen Sie von der *
Oberkante Trommeleinheit.

Rod:
Rod-Installationen sind bei diesem Schritt iden-
tisch mit Walz-Montagen.
Tip: Die Länge des exponierten Gewindes lässt
sich auch ermitteln durch Messen ab Oberkante
der Nabe plus 10 mm: Die Oberkante des
Spanners steht 10 mm unter der Naben-
Verlängerung.

Instructions pour le rod:
Les instructions pour le rod sont indentiques à
celles du câble serti à cette phase.
Astuce: Mesurez la longueur de filetage visible,
en partant du bord supérieur de la cage du ridoir.
Ce bord supérieur se trouve 10 mm sous le
sommet de la douille filetée de blocage.

IInstructions pour le cas Norseman ou Sta-Lok:
Les instructions pour le cas Norseman Sta-Lok sont
les mêmes que celles du câble serti à cette phase.
Astuce: Mesurez la longueur de filetage visible,
dans le cas Norseman/Sta-Lok, en partant du
bord supérieur de la cage du ridoir.

IIstruzioni per terminali Norseman e Sta-Lok:
L’installazione dei terminali Norseman e Sta-Lok è
identica a quella per i terminali a pressare per cavo
a questo punto.
Suggerimento: per controllare il totale di filettatura
scoperta, con terminali Norseman e Sta-Lok, mis-
urare dalla sommità del* tamburo che è pari con la
sommità dell’arridatoio.

Istruzioni per tondino:
L’installazione dei terminali per tondino è identica
a quella per i terminali a pressare per cavo a
questo punto.
Suggerimento: per controllare il totale di filettatu-
ra scoperta, con terminali Norseman e Sta-Lok,
misurare dalla sommità del* tamburo e aggiun-
gere 10 mm. La sommità dell’arridatoio è 10 mm
sotto la sommità del tamburo.

Astuce: Prenez soin de nettoyer l’excédent de
Loctite rouge situé dans les gorges. Cela pourrait
déchirer la ralingue de votre voile.

Suggerimento: bisogna essere sicuri di pulire la
Loctite dall’interno delle canalette perché
potrebbe macchiare la vela.

Hissez votre enrouleur à l’aide d’une drisse, et attachez
le dans le cardan de la tête de mât, puis sur la cadène
d’étrave.

Mettere in posizione l’unità unendola allo snodo sull’al-
bero e alla landa sulla barca.

Astuce: Les profils ne sont pas fragiles et ne vont
pas se gauchir sous leur propre poids. Ne laissez
pas l’enrouleur s’accrocher dans des pièces d’ac-
castillage sur le pont ou raguer le long du quai.
Faites passer le tambour à l’intérieur des filières
avant que l’enrouleur ne soit attaché sur la
cadène de tête de mât.

Suggerimento: l’estruso non è fragile e non col-
lasserà solo per il suo peso. Fare in modo che
l’unità non si incastri nell’attrezzatura di coperta o
sfreghi sul molo. Mettere la parte inferiore del
sistema all’interno delle draglie prima di fissare
lo strallo alla testa d’albero.

Si l’étai est trop court pour atteindre la cadène d’étrave,
Vérifiez que les filetages inférieurs et supérieur sont
ouverts jusqu’aux marques de couleur, mais n’ouvrez
pas le ridoir au delà de ces marques.
En aucun cas vous ne devrez avoir plus de 89 mm
de filetage visible, aussi bien en haut qu’en bas
du ridoir.
Si le ridoir est ouvert jusqu´aux marques et qu´il n´est
toujours pas assez long, alors une articuclation doit
être rajoutée pour rallonger l´enrouleur.

Astuce: Un étai qui semblait un peu court peut se
révéler être de la bonne longueur après réglage
du ridoir et de la tension du pataras.

Se lo strallo non è abbastanza lungo da arrivare alla
landa sulla prua, controllare che i perni filettati superi-
ore e inferiore siano aperti fino ai segni, ma non aprire
l’arridatoio oltre i segni sui perni filettati
.
Non più di 89 mm di filettatura devono rimanere
“scoperti” sia nella parte superiore che in quella
inferiore dell’arridatoio.
Se l’arridatoio è aperto fino al segno ed è ancora corto,
allora bisogna aggiungere uno snodo per allungare lo
strallo.

Suggerimento: uno strallo che sembra corto può
essere abbastanza lungo dopo che l’arridatoio sia
stato messo in tensione per eliminare la catenar-
ia e l’allungamento.