beautypg.com

Harken 948 MKIII Jib Reefing & Furling User Manual

Page 54

background image

28

Unit 2.5 MKIII

January 1999

Utilisez les poulies Harken pour cet usage. Utilisez une

019 à cliquet Hexaratchet comme dernière poulie de

renvoi. Le kit Harken 267 pour drosse d'enrouleur

comprend trois poulies Bullet 168; 4 bases-collier 061

pour montage sur chandeliers; une Hexaratchet 019 et

un taquet à tourner de 100 mm.

1

Abaissez le guide anti usure et le capot, tout en

tenant les deux pièces ensemble (voir page 34).

Séparez les deux demi tambours et faites passer la

drosse dans le trou du moyeu du tambour de l'intérieur

vers l'extérieur jusqu'à ce que l'anneau métallique ser-

tissant une petite boule de la drosse soit en butée dans

son logement. Garnissez le tambour de cordage en

faisant tourner le train de profil.

Harken Bullet Blöcke egnen sich als vordere und mit-

tlere Leitblöcke. Als achterlichsten Block verwenden Sie

einen Ratsch-Block wie etwa den kleinen Hexaratchet

019. Harken Nr 267 ist ein Leitblock-Satz, bestehend

aus drei 168 Bullet Blöcken, vier 061 Stützen-Basen,

einem 019 Ratsch Block und einer 100 mm Klampe.

Sie können aber auch die für Ihre Anwendung

geeignetste Konfiguration selbst zusammenstellen.

1

Käfig und Leinenschutz absenken, dabei möglichst

beide Teile zusammen lassen (Seite 34),

Trommelhälften trennen und die Reffleine von innen

durch das Loch in der Nabe ziehen, bis zum Anschlag.

Trommel zusammenbauen und Käfig mit Leinenschutz

montieren.

System 'laden' durch Drehen am Profil.

Die Reffleine wird an der Trommel befestigt und
in fünf Schritten ins Cockpit geführt.

A cette étape la drosse de manœuvre va être frap-
pée sur le tambour et envoyée au cockpit.

La cima di avvolgimento viene rinviata in pozzetto
in cinque passaggi.

Tip: Die Lage des Sonnenschutzes bestimmt die
Drehrichtung. Sonnenschutz steuerbord: im
Uhrzeigersinn laden. Sonnenschutz backbord: im
Gegenuhrzeigersinn laden. Leine beim Laden
straff halten.

2

Die Mutter der Reffleinenführung lösen und die

Einführung so ausrichten, dass die Leine zu jeder

Zeit sauber durchläuft. Der Winkel der Reffleine ändert

sich mit der Menge der Leine, die sich auf der T rommel

befindet. Prüfen Sie, dass die Leine weder bei voller

noch bei leerer Trommel am Rand scheuert.

Tip: Wurde die Leine im Uhrzeigersinn geladen,
steht die Öffnung mehr Backbord; bzw. umgekehrt.

3

Setzen Sie den vordersten Block so, dass die Leine

rechtwinklig zum Vorstag auf die Trommel läuft.

Eine falsche Position führt zum Scheuern der Leine am

Trommelkorb oder zum ungleichmässigen Aufwickeln

der Leine.

Oft kann die beste Lage des ersten Blocks nur erreicht

werden durch Montage eines Augbügels an Deck.

4

Verwenden Sie einen 019 oder einen anderen

Ratsch-Block als letzten Umlenkblock, um beim

Ausrollen eine gute Spannung auf die Reffleine zu

bekommen. Dies verhindert Überläufer.

Tip: Montieren Sie den Ratsch-Block so, dass die
Leine ihn mindestens 90° umschlingt. Montieren
Sie eine Klampe gut erreichbar im Cockpit.

5

Führen Sie die Reffleine durch den ersten und den

letzten Umlenkblock. Der letzte Block sollte ein klein-

er HexaRatchet sein. Ist die Leine richtig geführt, hören

Sie ein leises Klicken. Montieren Sie die dazwischen

liegenden Blöcke so, dass die Leine frei läuft.

A

061 Relingstützen-Basis, ideal zur Montage der Blöcke für

die Reffleinenführung; die meisten HARKEN Small Boat Blöcke

können an ihr montiert werden.
B

Die Position des vordersten Umlenkblocks (125 oder 168)

ist entscheidend um ein Scheuern der Leine am Korb zu ver-

hindern.
C

Zwischenblöcke halten die Reffleine in der Nähe des

Deckrandes. Anzahl und Position hängt von Ihrer Schiffslänge

und -Form ab.
D

Der hintere Block muss ein Ratsch-Block sein, um beim

Ausrollen die Reffleine unter leichtem Zug zu halten. V on

diesem Block aus sollte die Leine ins Cockpit laufen.

A

La base collier 061 pour montage sur pied de chandelier est

un mode de fixation idéal pour les poulies de retour de drosse

vers le cockpit. La douille de jonction accepte la plupart des

poulies Small boat à émerillon, y compris les poulies à cliquet

Hexaratchet.
B

Le positionnement de la première poulie (une Harken 125

ou 168) est délicat pour avoir, sans ragage, un bon guidage.
C

Les poulies intermédiaires guident la drosse le long du rail

de fargue. Le placement et le nombre de ces poulies dépend

de la longueur et de la configuration de votre bateau.
D

Dernière poulie de renvoi à cliquet Hexaratchet qui permet

de bien serrer les spires dans le tambour quand vous déroulez

le foc. Vous devez entendre le bruit du cliquet quand vous

embraquez la drosse. Sinon, soit la poulie est débrayée, soit

elle est montée dans le mauvais sens.

A

La base per candeliere Harken 061 fornisce un punto di

attacco ideale per i bozzelli di rinvio della scotta di avvolgimen-

to. Lo snodo su sfera è compatibile con la maggior parte dei

bozzelli girevoli Harken Small Boat, compresi quelli a cricco.
B

Il posizionamento del bozzello Harken più a prua (125 o

168) è critico per evitare l'attrito.
C

Il bozzello intermedio tiene la cima vicino alla falchetta. Il

numero e il posizionamento di questi bozzelli dipende dalla

lunghezza della propria barca e dal sistema scelto.
D

Il bozzello più a poppa deve essere un Harken Hexaratchet

piccolo per fornire la resistenza appropriata alla cima mentre si

sta avvolgendo. Questo bozzello deve essere posizionato in

modo tale da rinviare la scotta di avvolgimento a uno strozza-

tore in pozzetto. Se la cima è stata passata correttamente si

deve sentire il caratteristico rumore mentre si avvolge.

Altrimenti il cricco potrebbe essere disinserito (inserirlo agen-

do sull'apposito pulsante) oppure bisogna ripassare la cima

nel bozzello nel modo corretto (al contrario).

Usare bozzelli Bullet Harken per i rinvii di prua e inter-

medi. Usare un Harken Hexaratchet piccolo 019 o un

altro bozzello a cricco per il bozzello di rinvio più a

poppa. La Harken fornisce un kit 267 composto da tre

bozzelli Bullet 168; quattro basi per candeliere 061; un

bozzello a cricco 019; tre gallocce da 100 mm. Si può

usare questo kit o scegliere la migliore combinazione di

bozzelli in base alle proprie necessità.

1

Passare la cima attraverso il foro al centro del tam-

buro usando un cacciavite o un paio di pinze per

estrarla. Fare un piccolo nodo di fine corsa e mandarlo

a contatto sotto al tamburo. Per evitare attriti è neces-

sario fare il nodo il più piccolo possibile e spingerlo

bene all'interno contro il tamburo.
"Caricare" il sistema girando l'estruso per avvolgere la

cima sul tamburo.

Suggerimento: la posizione sulla vela del tratta-
mento di protezione per il sole determina la
direzione di rotazione: protezione a dritta (mure a
dritta). "Caricare" il sistema girando in senso
orario. Protezione a sinistra (mure a sinistra) -
"caricare" il sistema girando in senso antiorario.
Mentre si carica tenere la cima in tensione.

2

Allentare le viti della guida per la cima e allineare

l'apertura con il tamburo in modo che la scotta

lavori sempre in modo appropriato. L'angolo con cui la

cima esce dal tamburo cambia con la quantità di scotta

avvolta. Controllare l'attrito con diverse quantità di cima

sul tamburo prima di fissare il tutto.

2

Desserez l'écrou de blocage et libérez la rondelle

crantée pour positionner l'ouverture du panier.

Vérifiez qu'à aucun moment, la drosse de manœuvre

ne touche le guide anti usure avant de remettre en

place la rondelle crantée et de serrer l'écrou de

blocage.

Suggerimento: Quando la cima viene “caricata”
girando it tamburo in senso antiorario, l’apertura
sarà decentrata a dritta. E viceversa.

3

Posizionare il bozzello più a prua in modo tale che la

cima di avvolgimento entri nel tamburo formando

con lo strallo l'angolo giusto e sia centrata vertical-

mente nell'apertura. Spostare il bozzello più a prua o

più a poppa per regolare la centratura verticale della

cima nell'apertura.
Un posizionamento sbagliato causerà attrito o un avvol-

gimento irregolare della cima sul tamburo. In molti casi

il posizionamento appropriato non può essere raggiun-

to usando una base per candeliere per il bozzello più a

prua e quest'ultimo deve essere fissato ad un golfare

sulla coperta.

4

Montare un bozzello Harken Hexaratchet piccolo 019

come bozzello più a poppa per assicurare il giusto

sforzo sulla cima ed evitare accavallamenti della cima

nel tamburo.

Suggerimento: posizionare il bozzello a cricco in
modo tale che formi un angolo di almeno 90°.

5

Passare la cima attraverso il bozzello di prua e quel-

lo di poppa che deve essere a cricco. Se la cima è

passata nel modo corretto si sente il cricco del bozzello

"cliccare". Quindi posizionare i bozzelli intermedi in

modo tale da tenere la coperta pulita e permettere alla

cima di lavorare liberamente.

Astuce: Si la drosse est enroulée dans le sens des
aiguilles d'une montre l'ouverture du panier sem-
ble décalée vers la droite. Le contraire est vrai
pour le sens inverse des aiguilles d'une montre.

La drosse d'enrouleur peut partir d'un côté ou de

l'autre du bateau.

3

La première poulie après l'enrouleur doit être placée

de façon à ce que la drosse entre dans le tambour

perpendiculairement à l'étai, et au milieu, de l'ouverture

du panier, dans le sens vertical. Si cette poulie est mal

placée, vous aurez une usure anormale du cordage dû

au ragage. Dans la plupart des cas l'utilisation d'une

poulie sur pied de chandelier n'est pas satisfaisante et

la poulie doit être frappée sur un padeye ou pontet fixé

sur le pont.

4

Montez une poulie Hexaratchet 019 (ou une autre

taille adaptée) comme dernier renvoi de la drosse à

l'arrière. Placez la de façon à éviter un surpattage sur le

winch.

Astuce: Placez la poulie pour que la drosse soit
déviée d'au moins 90°.

Renvoi de la drosse de manœuvre au cockpit

5

Faites passer la drosse dans la première et la

dernière poulie. La dernière peut être une petite

poulie à cliquet Hexaratchet. Si la poulie est embrayée

vous entendrez un cliquetis en raidissant la drosse.

Ensuite placez les poulies intermédiaires pour éviter les

frottements sur le pont et assurer un bon guidage.

Astuce: Bande anti UV à droite- garnissez en tour-
nant le tambour dans le sens des aiguilles d'une
montre. Bande anti UV à gauche- garnissez le
tambour en tournant dans le sens inverse des
aiguilles d'une montre. Gardez de la tension sur
la drosse tout au long du garnissage du tambour.

Mise en
fonctionnement

Renvoi de la drosse

de manœuvre

au cockpit

Inbetriebnahme

Führung der

Reffleine ins Cockpit

Installazione

Allineamento della cima

di avvolgimento

con il possetto

This manual is related to the following products: