beautypg.com

Harken 948 MKIII Jib Reefing & Furling User Manual

Page 38

background image

Montage

Montage

Montaggio

20

Unit 2.5 MKIII

March 2001

Bei diesem Schritt wird der Fallwirbel, der
Einfädler und die Mitnehmerhülse am Vorstag
befestigt.

Schieben Sie den Fallwirbel bis über die Lücke hinweg

auf die Profile.
Der Fallwirbel hat ein Oben (das längere Element) und

ein Unten; er wird mit dem längeren Element voran

auf das Profil geschoben.

Tip: Der Einfädler ist mit einem 'losem Scharnier'
ausgerüstet. Die Hälfte mit der Bolzenaufnahme
zuerst montieren, dann die andere Hälfte mit den
Bolzen in die Aufnahme hängen und zuletzt den
Einfädler zuklappen.

Die zwei Schrauben aus der Mitnehmerhülse entfernen

und letztere mit dem schmalen Ende nach oben auf das

Profil schieben; die rote Schutzkappe vom Gewinde

abnehmen und damit die Hülse auf dem flachen Teil

des Profils festklemmen. Alternativ: Isolierband.

In questo passaggio la girella superiore, il tubo di
torsione e il feeder sono montati sull'estruso.

Fare scorrere la girella superiore sull'estruso fino a

superare lo spazio di 60 mm rimasto superiormente

al pezzo di estruso inferiore.
La Girella ha un "alto" (parte superiore) e un basso

(parte inferiore) e deve essere montata con la piastra

di attacco per il grillo piu'lunga rivolta in alto.

A cette étape l'émerillon de drisse, l'engageur, et
le tube de torsion vont être montés sur les profils.

Enfilez l'émerillon de drisse sur les profils jusqu'au

dessus de l'espace de 60 mm laissé entre les deux

profils du bas.
L'émerillon de drisse a un haut et un bas et doit être

installé avec la plus longue patte de fixation en forme

de crochet vers le haut.

Astuce : L'engageur est une sorte de charnière
démontable. Placez la partie ayant les logements
des axes sur la partie visible du connecteur,
placez la partie comportant les axes en les
engageant dans leurs logements, refermez l'en-
gageur.

Enlevez les deux vis du tube de torsion et faites le glis-

ser sur le profil inférieur, sa partie amincie vers le haut,

et empêchez-le de redescendre en le coinçant avec le

capuchon plastique rouge de l'embout fileté ou à défaut

avec de la bande adhésive.

Togliere le viti del tubo di torsione e farlo scorrere

lungo l'estruso con la parte più stretta verso l'alto e

bloccarlo inserendo il cappuccio filettato rosso contro

la parte piatta dell'estruso. In alternativa si può usare

del Grey tape.

Suggerimento: il feeder usa un sistema a
cerniera. Mettere la metà "femmina" sul pezzo
di connettore scoperto, sovrapporre la metà
"maschio" e chiudere.

ROD
Den Einfädler in die Lücke der Profile Montieren.

Blaues Loctite auf die Schraube auftragen. Das Loch

für die Schraube muss am unteren Ende der Lücke

sein.

DRAHT
Den Einfädler erst dann montieren, NACHDEM das

Norseman/Sta-Lok Terminal zusammengebaut

wurde.

TONDINO
Montare il feeder sullo spazio rimasto tra gli estrusi.

Usare Loctite blu sulle viti. La parte del feeder con le

viti deve essere rivolta verso il basso.

CAVO
Installare il feeder dopo il montaggio del terminale

Sta-Lok.

ROD
Placer l’engageur dans l’espace de 48 mm laissé

entre les deux profils. Mettez une goutte de Loctite

bleue sur la vis. La vis de fixation se trouve dans la

moitié basse de l’engageur quand il est placé en

position normale.

CABLE
Différez l’installation de l’engageur jusqu’à ce que la

terminaison de l’étai soit installée.

This manual is related to the following products: