Ophtalmoscope panoptic, Français symboles avertissements et mises en garde, Instructions de préparation – Welch Allyn Panoptic Ophthalmoscope - Quick Reference Guide User Manual
Page 3

Français
Symboles
Avertissements et mises en garde
AVERTISSEMENT : la lumière émise par l'ophtalmoscope est potentiellement
dangereuse. Plus l'exposition dure, plus le risque de dommage oculaire est
important. L'exposition à la lumière émise par cet instrument à son intensité
maximale est supérieure à la limite de sécurité au bout de 13 minutes, en cas
d'utilisation d'une DEL (base bleue). Les durées d'exposition sont cumulées sur
une période de 24 heures.
AVERTISSEMENT : aucun risque optique grave n'a été identifié en cas d'util-
isation de la lampe halogène. Welch Allyn recommande toutefois de limiter
l'intensité de la lumière dirigée dans l'œil du patient au minimum nécessaire
au diagnostic. Les nourrissons, personnes d'aphakie et celles souffrant d'une
maladie oculaire présentent un risque accru. Le risque est aussi augmenté si
la personne examinée a été exposée au même instrument ou à tout autre
instrument ophtalmique à source lumineuse visible dans les 24 heures
précédentes, en particulier, si l’œil a été soumis à de la photographie
rétinienne. L'usage prévu de cet instrument est pour les examens ophtalmiques de
routine typiquement de moins de 60 se
condes par œil. Bien qu'il y ait un
facteur avantages-risques dans toute procédure médicale, la durée d’examens
plus complexes ne devrait pas dépasser trois minutes par 24 heures. Un usage
considérable au-delà de l'usage prévu de cet instrument n'est pas recommandé et
peut être nuisibles pour les yeux.
AVERTISSEMENT : pour minimiser la température du boîtier de la lampe,
son utilisation continue ne devrait pas dépasser 2 minutes lorsque la durée
d'arrêt de la lampe est inférieure à 10 minutes.
AVERTISSEMENT : utiliser uniquement les œilletons pour patient PanOptic
avec ce produit.
AVERTISSEMENT : rx uniquement (à usage professionnel).
AVERTISSEMENT : les lampes peuvent être brûlantes. Les laisser refroidir
avant de les retirer.
AVERTISSEMENT : le matériel ne ne doit pas être utilisé en présence d'un
anesthétique inflammable.
ATTENTION : les lampes à halogène sont pressurisées pour fournir une
efficacité et un éclairage maximum. Une manipulation incorrecte risque de les
briser. Protégez la surface de la lampe contre les objets abrasifs ou qui
risquent de rayer. Portez des lunettes de protection lors de la manipulation.
Vérifiez que l’alimentation est coupée lors du remplacement de l’ampoule.
Jetez l’ampoule avec précaution.
L'ophtalmoscope PanOptic™
La transparence de la cornée, du cristallin et de l'humeur aqueuse permet au praticien
de visualiser directement les artères, les veines et le nerf optique de la rétine.
L’observation directe des structures du fundus au moyen d’un ophtalmoscope PanOptic
peut révéler des maladies de l’œil lui-même ou des anomalies indicatives de maladies
dans d’autres parties du corps. Parmi les plus importantes de celles-ci, on trouve les
changements vasculaires consécutifs au diabète ou à l'hypertension et le gonflement
de la tête du nerf optique consécutif à un œdème de la papille ou à une névrite optique.
Dans ce sens, l'œil sert de fenêtre par laquelle beaucoup d'évaluations cliniques
précieuses peuvent être faites.
Lorsqu’un diagnostic préliminaire d'une condition immédiatement menaçante de l'œil
est faite par l'examinateur, telle qu'un glaucome aigu (fermeture de l’angle) ou un
détachement rétinien, l’envoi rapide chez un spécialiste de l’œil peut prévenir des
lésions irréversibles. Ou, lorsque des conditions affligeantes mais moins pressantes
sont reconnues, comme lors d’affaiblissement visuel provoqué par de la cataracte ou
des corps flottants, le patient peut être rassuré et peut être envoyé chez un spécialiste.
Instructions de préparation
Raccordement de la tête de
l’ophtalmoscope PanOptic
à une source d’alimentation
Welch Allyn
Alignez les éléments découpés de la base de
l’ophtalmoscope PanOptic avec les tenons de
la source d’alimentation. (L'ophtalmoscope
PanOptic accepte toutes les sources
d’alimentation Welch Allyn de 3,5V) . Enfoncez
légèrement et tournez de 90 degrés.
Pour raccorder l’œilleton du patient au PanOptic
AVERTISSEMENT : n'utilisez que les œilletons PanOptic pour patient
avec ce produit.
Insérez l’œilleton du côté patient de l'instrument.
Poussez et tournez d’un seul mouvement jusqu'à ce vous
sentiez que les deux pièces “ se verrouillent ” ensemble.
Consultez la liste des accessoires et pièces de
rechange pour commander des œilletons patient
PanOptic neufs.
Montage de la lentille d’examen cornéen au PanOptic
(Modèle 11820 seulement)
Insérez la lentille d’examen cornéen du côté patient de l'instrument. Poussez et tournez
d’un seul mouvement jusqu'à ce vous sentiez que les deux pièces “ se verrouillent ”
ensemble comme montré, en remplaçant l'œilleton du patient par la lentille d'examen
cornéenne. Vérifiez que la ligne sur le boîtier de la lentille est alignée avec le joint
supérieur de l'instrument PanOptic.
Pour procéder à un examen avec l'ophtalmoscope
PanOptic
1.
Pour examiner l’œil droit, mettez-vous debout ou assis du côté droit du patient.
2.
Retirez les lunettes (préférable mais pas indispensable) (A).
3.
Regardez par l’œilleton (côté médecin) avec votre pouce sur la molette de mise au
point. Mettez l’ophtalmoscope au point sur un objet situé à environ 4,50 m de
distance (cette procédure permet de faire tout ajustement nécessaire selon les
corrections pour votre œil propre). (B)
4.
Commencez par la petite ouverture (ligne verte du cadran d'ouverture). (C)
5.
Allumez l’ophtalmoscope (utilisez un source d’alimentation Welch Allyn de 3,5V).
Réglez le rhéostat d'intensité lumineuse à la position maximum voulue. (D)
Maintenant vous êtes prêt à commencer l'examen :
6.
L'examinateur devrait se placer approximativement à 15 degrés du côté temporal
du patient. (E)
7.
Demandez au patient de regarder un objet distant droit devant lui.
8.
Commencez à une distance d’environ 15 cm, en regardant par l’ophtalmoscope et
en éclairant l’œil du patient tout en recherchant le reflet rétinien rouge. (F)
9.
Reposez votre main gauche sur l’arcade sourcilière du patient (facultatif).
10. Suivez lentement le reflet rouge dans la direction du patient et par la pupille.
Rapprochez-vous autant que possible pour une vue optimum (l'œilleton doit
toucher l’arcade du patient). (G)
11. Une fois que vous obtenez une vue stable du fundus, tournez la molette de mise
au point jusqu'à obtenir une vue nette du disque optique et des vaisseaux qui
l'entourent.
Remarque : pour la vue la plus large, comprimez l'œilleton à moitié contre l’arcade du
patient. Cela permet à l'utilisateur de voir en une fois le disque optique
complet et les nombreux vaisseaux des alentours (approximativement 25°
de champ de vision). (H)
12. Examinez la clarté du contour du disque optique, sa couleur, l’élévation et la
condition des vaisseaux. Suivez chaque vaisseau aussi loin en périphérie que vous
le pouvez. Localisez la macula, mettez au point sur le disque, puis déplacez la
lumière d’approximativement un (1) diamètre de disque vers la tempe. Vous
pouvez aussi demander au patient de regarder dans la lumière de l'ophtalmoscope
ce qui placera automatiquement la macula en pleine vue. Recherchez toute
anomalie de la région maculaire. Le filtre sans-rouge facilite l’examen du centre
de la macula, ou de la fovea. (I)
13. Pour examiner la périphérie extrême, demandez au patient de :
A
regarder vers le haut pour examiner la rétine supérieure
B
regarder vers le bas pour examiner la rétine inférieure
C
regarder en direction temporale pour examiner la rétine temporale
D
regarder en direction du nez pour examiner la rétine nasale.
Cet examen révélera presque toute anomalie du fundus.
14. Pour l’œil gauche, répétez la procédure décrite ci-dessus. Cependant,
contrairement à l’ophtalmoscopie traditionnelle, une caractéristique unique du
PanOptic est que l'examinateur n'a pas à changer d'œil. L’examinateur peut
utiliser l'un ou l'autre œil pour examiner l'un et l'autre œil du patient grâce à la
plus grande distance de travail entre patient et praticien. Ceci permet au praticien
de toujours utiliser son œil dominant pour l'examen du fundus. (J)
Attention. Lire le manuel d'utilisation pour connaître les
mises en garde et consignes d'utilisation.
Pièce appliquée de type BF
Référence de commande
Identifiant du produit
Fabricant et date de fabrication (AAAA-MM-JJ)
À usage professionnel uniquement
Consulter le mode d'emploi
Code de lot
Représentant autorisé dans la Communauté européenne
Référence de commerce international
Ophtalmoscope PanOptic™
Série 118
No. de réf. 720270 Rév. A
© 2013 Welch Allyn, Inc
Imprimé aux États-Unis
Remarque : un graphique représentant la sortie spectrale relative de l'instrument
est disponible sur demande.
A
B
C
D
E
F
A
Œilleton du patient
D
Ouverture / type de filtre
B
Côté patient
E
Molette de mise au point
C Manche à poignée souple F
Reposoir frontal du côté praticien
TOURNEZ LE
MANCHE DANS LE
SENS INVERSE DES
AIGUILLES D'UNE
MONTRE
TWIST
torsion
(A)
(B)
(C)
(D)
(E)
(F)
(G)
(H)
(I)
(J)