Welch Allyn Professional Stethoscope - User Manual User Manual
Welch allyn, Professional, Stethoscope
Welch Allyn
®
Professional
™
Stethoscope
Directions for Use
Mat’l No. 95P478 Rev. F
Welch Allyn USA (Headquarters)
Tel: 1-315-685-4560 or 1-800-535-6663
Fax: 1-315-685-0054
Welch Allyn Ireland (European Customer
Service)
Tel: (353) 46 90 67700
Fax: (353) 46 90 67756
Welch Allyn Canada
Tel: 1-905-890-0004
Fax: 1-905-890-0008
Welch Allyn U.K.
Tel: 0-207-365-6780
Fax: 0-207-365-9694
Welch Allyn Italy
Tel: (+39) 02-6968-2425
Fax: (+39) 02-6963-3697
Welch Allyn Australia
Tel: (+61) 2-9638-3000
Fax: (+61) 2-9638-3500
Welch Allyn China
Tel: (+86) 21 6327 9631
Fax: (+86) 21 6327 9632
Welch Allyn Japan
Tel: (+81) 3-219-0071
Fax: (+81) 3-219-0074
Welch Allyn Singapore
Tel: (+65) 291-0882
Fax: (+65) 291-5780
Welch Allyn Germany
Tel: (+49) 7477 9271 70
Fax: (+49) 7477 9271 90
Welch Allyn France
Tel: (+33) 60 09 33 66 or (+33) 55 69 58 49
Fax: (+33) 60 09 67 97
Welch Allyn Spain
Tel: (+34) 917499357
Fax: (+34) 917499361
Welch Allyn South Africa
Tel: (+27) 11 777 7509
Fax: (+27) 11 777 7510
Welch Allyn, Inc.
4341 State Street Road
Skaneateles Falls, NY 13153
Tel. 315.685.4560 Fax 315.685.3361 www.welchallyn.com
The CE mark on this product indicates that it is in conformity with the provisions
of Council Directive 93/42/EEC.
European Regulatory Manager, Medical Division, Welch Allyn Ltd. Navan
Business Park, Dublin Road, Navan, County Meath, Republic of Ireland
Tel: +353 46 90 67700 Fax: +353 46 90 67756
© 2006 Welch Allyn, Inc. All rights reserved. No one is permitted to reproduce or
duplicate, in any form, this manual or any part thereof without permission from
Welch Allyn. Welch Allyn assumes no responsibility for any injury to anyone, or
for any illegal or improper use of the product that may result from failure to use
the product in accordance with the instructions, cautions, warnings, or statement
of intended use published in this manual. Welch Allyn
®
is a trademark of
Welch Allyn, Inc.
REP
EC
ITALIANO
Comodità e precisione
Welch Allyn presenta lo stetoscopio Professional™ — uno
stetoscopio a largo spettro di applicazione, straordinariamente
comodo e dotato di una resa acustica superiore. Grazie alla
sua particolare leggerezza e alle testine auricolari di nuova
concezione, lo stetoscopio Professional è certamente uno
stetoscopio eccezionale.
Lo Stetoscopio Professional mette a disposizione degli
operatori sanitari una vasta gamma di possibilità di
auscultazione, dai toni molto bassi (20-100 Hz) di alcuni soffi
cardiaci alle frequenze più elevate (100-500 Hz) riscontrabili
nelle insufficienze aortiche e polmonari. Lo stetoscopio
Professional amplifica e rende più chiari i suoni ai fini di
una diagnosi accurata.
Lo stetoscopio Professional contribuisce positivamente sia
all’immagine professionale che alle capacità diagnostiche
del medico. Grazie ai tubi leggeri e flessibili, lo stetoscopio
Professional è particolarmente adatto per essere portato in
tasca o appeso attorno al collo.
Padiglioni
Lo stetoscopio Professional è disponibile sia con padiglione
a imbuto che a diaframma. La scelta del padiglione si esegue
tenendo con una mano il gambo dell’estremità toracica e
ruotando con l’altra mano l’estremià stessa fino a quando
non si sente uno scatto.
Diaframma
Questo è il “cavallo di battaglia”, eccellente per
l’auscultazione dei toni e dei soffi di ogni genere. Questo
padiglione è particolarmente adatto per i toni cardiaci di alta
frequenza e per i toni polmonari. Ideale anche per identificare
i toni di sdoppiamento, i click sistolici e i click eiettivi.
Imbuto
Il padiglione a imbuto è particolarmente adatto per individuare
e rendere più chiari i toni cardiaci di frequenza bassa e media
e i soffi cardiaci (come i toni deboli di galoppo o i rantolii
diastolici).
Regolazione dell’archetto
biauricolare
Il nuovo stetscopio Professional è concepito con criteri di
massima regolabilità per consentirne un uso confortevole e
un adeguato adattamento all’orecchio.
1. Scegliere la testina auricolare. Ai fini del massimo isolamento
acustico e della comodità d’uso, lo stetoscopio Professional
è fornito di testine auricolari isolanti, di dimensioni standard,
appositamente concepite per aderire all’aperture del canale
auricolare, escludendo qualsiasi rumore proveniente
dall’ambiente esterno. É incluso anche un set di testine
auricolari in plastica, di misura media.
Les testine sono filettate e si avvitano ai bracci dell’archetto
biauricolare, garantendo una salda connessione.
2. Per regolare l’angolo dell’archetto biauricolare, tenere con una
mano il tubo ruotare ciascuno dei due bracci dell’archetto
secondo l’angolazione desiderata.
3. Assicurarsi che i bracci dell’archetto biauricolare siano diretti
leggermente in avanti a livello dell’ingresso nel canale
auricolare.
4. Per ridurre la tensione della molla, afferrare ciascuno dei due
bracci dell’archetto biauricolare a livello della rispettiva curva
e tirare leggermente verso l’esterno.
5. Per aumentare la tensione della molla, stringere i tubi
dell’archetto biauricolare in direzione convergente.
Pulizia e manutenzione
Al fine di evitare la possibile contaminazione incrociata,
è particolarmente importante pulire e disinfettare lo
stetoscopio.
L’archetto biauricolare e i tubi possono essere puliti con
alcool o acqua leggermente saponata.
Per eseguire una pulizia a fondo con alcool o acqua
leggermente saponata è possibile togliere le testine
auricolari.
Sostituzione del diaframma: in normali condizioni d’uso, salvo
rare occasioni, non dovrebbe essere necessario rimuovere la
bordatura ad anello e il diaframma del padiglione per motivi di
pulizia. La supervicie esterna del diaframma può essere pulita
con alcool o acqua leggermente saponata. Tuttavia, nel caso
si renda necessario smontare il diaframma, procedere nel
modo seguente:
1. Tenendo il diaframma rivolto verso l’alto, afferrare tra il pollice e
l’indice la bordatura ad anello e premere in basso per separarla
dal padiglione metallico.
2. Per rimontare il diaframma, allinearlo sul padiglione e spingere
verso l’alto la bordatura ad nello.
3. Per completare la sistemzaione della bordatura ad anello sul
padiglione, allineare le parti con un movimento verso l’alto fino
a quando la bordatura non scatta in posizione.
Seguire lo stesso procedimento per togliere e sostituire
la bordatura ad anello del padiglione a imbuto.
Garanzia
Lo stetoscopio Professional é garantito per cinque anni da
qualsiasi difetto di materiale e fabbricazione. Qualor venissero
individuati difetti di materiale o lavorazione, Welch Allyn
provvederá gratuitamente ad eseguire le dovute riparazioni o
a sostituire il prodotto.
Questa garanzia non copre gli eventuali danni di spedizione o i
guasti causati da manomissione, negligenza o uso improprio
del prodotto.
PORTUGUÊS
O domínio do conforto e da precisào
A Welch Allyn apresenta o Professional™ — um estetoscópio
de amplo espectro que oferece um conforto extraordinário e
uma acústica superior. As extremidades auriculares com uma
vedação confortável e seu peso leve fazem do Professional
um estetoscópio excepcionalmente confortável.
O estetoscópio Professional fornece à classe médica um
espectro imenso de capacidades de ausculta, desde os
tons mais baixos (20 a 100 Hz) de certos sopros cardíacos
até os de freqüência mais alta (100 a 500 Hz) característico
de insuficiências pulmonares e aórticas. O estetoscópio
Professional aumenta e depura o som para que se de obtenha
um diagnóstico correto.
O estetoscópio Professional melhora a sua aparência
profissional tanto quanto a sua capacidade para diagnosticar.
O seu tubo leve e flexível o torna perfeito para ser guardado
no bolso ou para ser carregado em volta do pescoço.
Porções torácicas
O estetoscópio Professional oferece tanto um diafragma
quanto uma campana que se pode selecionar prendendo a
haste da proção torácica com uma mão e girando a proção
torácica até ourvir ou sentir um clique.
Diafragma
O “pau para toda obra”. Excelente para todos os sons e
sopros. Melhor para as freqüências mais altas e sons
pulmonares. Também ideal para identificar a divisão de sons,
cliques sistólicos e sons de ejeção.
Campana
Oferece detecção e clareza excelentes para sopros e sons
cardíacos de baixa e média freüência (como o galope fraco ou
ronco diastólico).
Ajuste das extremidades auriculares
O novo estetoscópio Professional foi criado para propiciar o
máximo em capacidade de ajuste para o conforto pessoal e
para a adaptação acústica.
1. Escolha a extremidade auricular de sua preferência. Para a
máxima vedação acústica e conforto de uso, o estetoscópio
Professional vem equipado com extremidades auriculares de
vedação confortável. O excaixe de vedação confortável tem um
tamanho universal e foi feito para adaptar-se à abertura do canal
auditivo, bloqueando o ruído ambiente. Também inclui-se um
conjuncto de extremidades auriculares de plástico, tamanho
médio.
As extremidades auriculares são rosqueadas nos tubos binaurias,
propiciando uma conexão segura.
2. Para ajustar o ângulo da bifurcação binaural, segure o tubo com
uma mão e gire cada haste binaural até o que o ângulo correto
seja alcançado.
3. Os tubos binaurais devem apontar levemente para a frente
quando penetrarem o canal do ouvido.
4. Para reduzir a tensão da mola, segure cada tubo de ouvido pela
curva e puxe delicadamente para os lados.
5. Para aumentar a pressão da mola, aperte os tubos de ouvido um
em direção ao outro.
Cuidados e manutenção
É importante limpar e desinfetar o estetoscópio para evitar a
contaminação cruzada.
Os Binaurais e o tubo podem ser limpos esfregando com
álcool ou água e sabão suave.
As extremidades auriculares podem ser retirados para uma
limpeza mais completa com álcool ou água e sabão suave.
Substituição do diafragma: em circunstâncias normais de uso,
raramente há necessidade de remover o aro e o diafragma
para a limpeza. O exterior do diafragma pod ser limpo com
álcool ou água a sebão suave. No entanto, se precisar
remover o diafragma, siga as instruções abaixo:
1. Segurando o lado do diafragma à sua frente, prenda o aro de
retenção com o polegar e o indicator e empurre o aro para fora da
parte metálica da porção torácica.
2. Para montar novamente, alinhe o diafragma na porção torácica e
empurre o aro para cima.
3. Continue a encaixar completamente o aro na porção torácica
alinhando as peças com um movimento para cima, até que o aro
fique totalmente encaixado.
O aro “que não esfria” da campana pode ser retirado e
substituído da mesma forma.
Garantia
O estetoscópio Professional é acompanhado por uma
garantia de cinco anos contra defeitos de peças e de
fabricação. Se houver algum defeito de material ou de mão
de obra, a Welch Allyn consertará ou substituirá o producto
gratuitamente.
Esta garantia não cobre danos causados por transporte,
falta de cuidado evidente ou abuso.
ENGLISH
The Ownership of Comfort and
Precision
Welch Allyn presents the Professional™ — a full-range
stethoscope that offers extraordinary comfort and superior
acoustics. Comfort sealing eartips and light weight make the
Professional an exceptionally comfortable stethoscope.
The Professional stethoscope provides medical professionals
with a broad range of auscultation capabilities, from the very
low pitch (20-100 Hz) of certain heart murmurs to the higher
frequencies (100-500 Hz) of aortic and pulmonic insufficiencies.
The Professional stethoscope augments and clarifies the
sound for accurate diagnosis.
The Professional stethoscope enhances your professional
appearance as well as your diagnostic capabilities. Its light
weight and flexible tubing make it perfect for slipping into a
side pocket, or carrying around the neck.
Chestpieces
The Professional stethoscope offers both a diaphragm and
bell which you select by holding the chestpiece stem in one
hand and rotating the chestpiece with the other hand until a
click is heard or felt.
Diaphragm
“The workhorse.” Excellent for all sounds and murmurs. Best
for higher frequency heart and lung sounds. Also ideal for
identifying split sounds, systolic clicks and ejection sounds.
Bell
Provides excellent detection and clarity for low and medium
frequency heart sounds and murmurs (such as a faint gallop
or diastolic rumble).
Headset Adjustment
Your new Professional stethoscope is designed to give you the
maximum ability to adjust to your personal comfort and
acoustic fit.
1. Select the eartip that you prefer. For maximum acoustic seal and
comfortable fit, the Professional stethoscope is equipped with
comfort sealing eartips. The comfort sealing tip is universal in
size, and designed to conform to the ear canal opening to block
out ambient noise. A set of medium-sized plastic eartips is also
included.
The eartips are threaded and screw onto the binaural tubes for a
secure connection.
2. To adjust the angle of the binaurals, hold the tubing in one hand
and rotate each binaural to the correct angle.
3. Make sure that the binaural tubes are pointed slightly forward
into the ear canal.
4. To reduce spring tension, grasp each eartube at its bend and
gently pull outwards.
5. To increase spring tension, squeeze the eartubes together.
Care and Maintenance
It is important to clean and disinfect your stethoscope to
prevent possible cross-contamination.
Binaurals and tubing can be wiped down with alcohol or mild
soapy water.
Eartips may be removed for thorough cleaning with alcohol or
mild soapy water.
Diaphragm replacement: Under normal use you should rarely
need to remove the rim and diaphragm for cleaning purposes.
The exterior of the diaphragm can be cleaned with alcohol or
mild soapy water. However, if you do need to remove the
diaphragm, follow the instructions below.
1. Holding the diaphragm side facing you, grip the retaining rim with
thumb and index finger and push the rim off the edge of the metal
chestpiece.
2. To reassemble, align the diaphragm on the chestpiece and push
the rim upward.
3. Continue to totally fit the rim onto the chestpiece by aligning the
parts in an upward motion until the rim completely snaps on.
The bell non-chill rim can be removed and replaced in a
similar manner.
Warranty
Your Professional stethoscope comes with a five-year
warranty against parts and manufacturing defects. Should a
material or workmanship defect be discovered, Welch Allyn
will repair or replace the product at no charge.
This warranty does not cover damage in shipment or failure
caused by tampering, obvious carelessness or abuse.
2
3
4
5
1
2
3
2
3
4
5
1
2
3
2
3
4
5
1
2
3
Document Outline
- ITALIANO
- Comodità e precisione
- Padiglioni
- Diaframma
- Imbuto
- Regolazione dell’archetto biauricolare
- 1. Scegliere la testina auricolare. Ai fini del massimo isolamento acustico e della comodità d’uso, lo stetoscopio Professional ...
- 2. Per regolare l’angolo dell’archetto biauricolare, tenere con una mano il tubo ruotare ciascuno dei due bracci dell’archetto secondo l’angolazione desiderata.
- 3. Assicurarsi che i bracci dell’archetto biauricolare siano diretti leggermente in avanti a livello dell’ingresso nel canale auricolare.
- 4. Per ridurre la tensione della molla, afferrare ciascuno dei due bracci dell’archetto biauricolare a livello della rispettiva curva e tirare leggermente verso l’esterno.
- 5. Per aumentare la tensione della molla, stringere i tubi dell’archetto biauricolare in direzione convergente.
- Pulizia e manutenzione
- 1. Tenendo il diaframma rivolto verso l’alto, afferrare tra il pollice e l’indice la bordatura ad anello e premere in basso per separarla dal padiglione metallico.
- 2. Per rimontare il diaframma, allinearlo sul padiglione e spingere verso l’alto la bordatura ad nello.
- 3. Per completare la sistemzaione della bordatura ad anello sul padiglione, allineare le parti con un movimento verso l’alto fino a quando la bordatura non scatta in posizione.
- Garanzia
- PORTUGUÊS
- O domínio do conforto e da precisào
- Porções torácicas
- Diafragma
- Campana
- Ajuste das extremidades auriculares
- 1. Escolha a extremidade auricular de sua preferência. Para a máxima vedação acústica e conforto de uso, o estetoscópio Professi...
- 2. Para ajustar o ângulo da bifurcação binaural, segure o tubo com uma mão e gire cada haste binaural até o que o ângulo correto seja alcançado.
- 3. Os tubos binaurais devem apontar levemente para a frente quando penetrarem o canal do ouvido.
- 4. Para reduzir a tensão da mola, segure cada tubo de ouvido pela curva e puxe delicadamente para os lados.
- 5. Para aumentar a pressão da mola, aperte os tubos de ouvido um em direção ao outro.
- Cuidados e manutenção
- 1. Segurando o lado do diafragma à sua frente, prenda o aro de retenção com o polegar e o indicator e empurre o aro para fora da parte metálica da porção torácica.
- 2. Para montar novamente, alinhe o diafragma na porção torácica e empurre o aro para cima.
- 3. Continue a encaixar completamente o aro na porção torácica alinhando as peças com um movimento para cima, até que o aro fique totalmente encaixado.
- Garantia
- ENGLISH
- The Ownership of Comfort and Precision
- Chestpieces
- Diaphragm
- Bell
- Headset Adjustment
- 1. Select the eartip that you prefer. For maximum acoustic seal and comfortable fit, the Professional stethoscope is equipped wi...
- 2. To adjust the angle of the binaurals, hold the tubing in one hand and rotate each binaural to the correct angle.
- 3. Make sure that the binaural tubes are pointed slightly forward into the ear canal.
- 4. To reduce spring tension, grasp each eartube at its bend and gently pull outwards.
- 5. To increase spring tension, squeeze the eartubes together.
- Care and Maintenance
- 1. Holding the diaphragm side facing you, grip the retaining rim with thumb and index finger and push the rim off the edge of the metal chestpiece.
- 2. To reassemble, align the diaphragm on the chestpiece and push the rim upward.
- 3. Continue to totally fit the rim onto the chestpiece by aligning the parts in an upward motion until the rim completely snaps on.
- Warranty
- DEUTSCH
- Kombination von Präzision und Komfort
- Bruststück
- Membran
- Trichter
- Einstellen der Ohrbügel
- 1. Wählen Sie die Oliven aus, die Sie bevorzugen. Das Professional Stethoskop ist gegen störende Umgebungsgeräusche und für angenehmen Sitz mit weich abdichtenden Ohroliven ausgerüstet. Ein Paar KunststoffOliven mittlerer Größe liegt bei.
- 2. Halten sie zur Winkeleinstellung der Ohrbügel die Feder in einer Hand und drehen Sie jeden Bügel in die gewünschte Position.
- 3. Vergewissern Sie sich, daß die Ohrbügel entsprechend dem Gehörgangsverlauf leicht nach vorne gerichtet sind.
- 4. Zur Reduzierung des Federdruckes halten Sie jeden Ohrbügel an seiner Biegung und ziehen Sie sie vorsichtig nach außen.
- 5. Drücken Sie die Ohrbügel zusammen, um die Federspannung zu erhöhen.
- Pflege und Wartung
- 1. Greifen Sie den Kälteschutzring mit Daumen und Zeigefinger während die Membranseite zu Ihnen gerichtet ist und drükken Sie den Ring über die Ihnen zugewandte Kante des Bruststückes.
- 2. Legen Sie zum Zusammenbau die Membran auf das Bruststück und schieben Sie den Ring nach oben.
- 3. Während Sie den Ring ganz auf das Bruststück schieben, beachten Sie, die Teile mit nach oben gerichteter Bewegung auszurichten, bis der Ring vollständig einschnappt.
- Gewährleistung
- FRANÇAIS
- L’accès au confort et à la précision
- Pièces
- Diaphragme
- Cloche
- Réglage au niveau de la tête
- 1. Choisissez l’embout que vous préférez. Le stéthoscope Professional est équipé d’embouts d’isolation de confort permettant une...
- 2. Pour régler l’angle des binauriculaires, tenir les tubes dans une main et faire tourner chaque binauriculaire jusqu’à l’obtention de l’angle désiré.
- 3. S’assurer que les tubes binauriculaires soient pointés légèrement vers l’avant dans le canal auriculaire.
- 4. Pour diminuer la tension du ressort, saisir chaque tube au niveau de sa courbure et tirer doucement vers l’extérieur.
- 5. Pour augmenter la tension du ressort appuyer les deux tubes en même temps.
- Précautions et entretien
- 1. Tout en maintenant la face du diaphragme vers vous, saisir la monture de retenue entre le pouce et l’index et dégager en poussant la monture du bord de la pièce en métal.
- 2. Pour remonter, aligner le diaphragme sur la pièce et pousser la monture vers le haut.
- 3. Continuer ce processus de remise en place de la monture sur la pièce en alignant monture et pièce dans un mouvement dirigé vers le haut jusqu’à ce que la monture soit complètement enclenchée.
- Garantie
- ESPAÑOL
- Quien compra el estetoscopio Professional adquiere comodidad y precisión
- Piezas torácicas
- Diafragma
- Campana
- Ajuste de los tubos biauriculares
- 1. Selecciónese el auricular de su preferencia. Para la máxima hermeticidad acústica y cómodo adjuste físico, el estetoscopio Pr...
- 2. Para ajustar el ángulo de los tubos biauriculares, tómese los tubos con una mano y haga girar el tubo biauricular hasta que alcance el ángulo correcto.
- 3. Ver que los tubos biauriculares queden ligeramente inclinados hacia adelante en el conducto auditivo.
- 4. Para reducir la tensión del muelle, sujete los dos tubos auriculares y tire de ellos suavemente hacia afuera.
- 5. Para a umentar la tensión del muelle, oprimir los tubos uno contra otro.
- Cuidado y mantenimiento
- 1. osteniendo el diafragma de manera que quede cara al usuario, sujetar el aro de retención con el pulgar y el índice, y empujar hasta sacarlo del borde de metal de la pieza torácica.
- 2. Para volver a montarlo, alinear el diafragma con la pieza torácica y empujar hacia arriba el aro.
- 3. Contínúe hasta que el aro del todo en la pieza torácica, alineando las piezas y presionando hacia arriba hasta que el aro encaje bien en el borde.
- Garantía