0 winter use, Temperature 0° c (32° f) or colder, Temperature —5° c (23° f) or colder – Husqvarna 50 Special User Manual
Page 25: Einsatz während der wintermonate, Bel temperaturen von 0° c oder kälter, Bel temperaturen von —5° c oder kälter, 0 utilisation hivernaie, Température égale ou inférieure à 0° c, Température inférieure ou égaie à —5° c, Uso invernal
Attention! The text in this document has been recognized automatically. To view the original document, you can use the "Original mode".

0
Winter use
During winter time, powder snow and cold weather can cause running problems, such as:
• Too low engine temperature. • Icing on the air fiiter and carburettor.
Therefore some speciai measu res are req u ired : • Partiy red uce the air flow i n the starter
and by doing that increase the engine temperature. • Preheat the intake air to the car
burettor by opening the cover iid between the cyiinder and the carburettor space and
sealing the ordinary air intake.
Temperature 0° C (32° F) or colder
Turn the cover lid so that the preheated air from the cylinder can pass into the carburettor
area and mount a rubber sealing on the fuei hose at the ordinary air intake.
Temperature —5° C (23° F) or colder
For running the saw in cold weather or powder snow, a special cover is avaiiable, which is
mounted on the right side of the cylinder. This reduces the air flow.
IMPOFfTANT! If a special winter kit is assembled or measures are taken to increase the
engine temperature, a readjustment to normal setting has to be done when the saw is
used under normai conditions. Otherwise, there is a risk of overheating, which can cause
severe engine damage.
Einsatz während der Wintermonate
Beim Einsatz während der Wintermonate und vor aiiem bei Puiverschnee können Be
triebsstörungen auftreten, die folgende Ursachen haben können. • Zu niedrige Motor
temperatur. • Eisbildung am Luftfilter sowie Einfrieren des Vergasers.
Es sind daher zum Einsatz der Säge während der Wintermonate besondere Massnahmen
erforderlich: • Den Luftstrom in der Startvorrichtung verringern. Dadurch erhöht sich die
Betriebstemperatur des Motors. • Den Deckel zwischen dem Zylinder- und dem Ver
gaserraum öffnen und den gewöhnlichen Lufteinlass abdichten. Dadurch wird die
Ansaugluft vorgewärmt.
Bel Temperaturen von 0° C oder kälter
Den Deckel so drehen, dass vorgewärmte Luft vom Zylinder in den Vergaserraum strömen
kann. Eine Gummidichtung am Benzinschlauch beim gewöhnlichen Lufteinlass montieren.
Bel Temperaturen von —5° C oder kälter
Beim Einsatz bei strenger Kälte oder bei Pulverschnee gibt es einen Deckel für eine
Montage an der rechten Seite des Zylinders. Dieser vermindert die Kühlluft.
WARNUNG! Ist ein spezieller Wintersatz eingebaut oder wurden temperatursteigernde
Massnahmen vorgenommen, so muss die Motorsäge vor Anwendung unter normalen
Temperaturverhältnissen wieder auf die normalen Werte umgestellt werden. Ansonsten
besteht die Gefahr, dass die Säge überhitzt wird, was am Motor schwerwiegende
Schäden verursachen kann.
0
Utilisation hivernaie
Lors de l'utilisation par temps froid et en neige poudreuse, des troubles de fonctionnement
peuvent apparaître dыs а: • Moteur trop froid. • Givragedufiltreàairetducarburateur.
Prendre les dispositions suivantes: • Diminuer le flux d’air, ce qui augmente la tempéra
ture du moteur. • Réchauffer l’air admis en ouvrant le cache entre les compartiments du
moteur et du carburateur. Obturer aussi l’admission d’air normale.
Température égale ou inférieure à 0° C
Tourner le cachede manièreà ce que l’air réchauffé par le cylindre soit amené dans le com
partiment du carburateur. Monter un joint d’étanchéité sur la durit d’essence à l’admission
d’air normale.
Température inférieure ou égaie à —5° C
Un cache spécial à monter sur le côté droit du cylindre est disponible pour l’utilisation par
temps froid ou en neige poudreuse. Ce cache réduit la quantité d’air froid admise.
ATTENTION! Si un équipement spécial Hiver est monté ou si des dispositions spéciales
ont été prises, ne pas oublier de réadapter latronçonneuse quand les conditions clima
tiques sont revenues à la normale. Un oubli peut entraîner une surchauffe moteur s’en
suivant de graves avaries. _________________________________________________
Uso invernal
En tiempo frío y en determinadas circunstancias, por ejemplo, polvillo de nieve, etc,
pueden ocurrir perturbaciones
en el
funcionamiento de la sierra debidas a: • Tempera
tura demasiado baja del motor. • Formación de hielo en el filtro de aire y carburador.
Para prevenir estas perturbaciones es conveniente: • Reducir el flujo de aire en el
aparato de arranque, lo que incrementará la temperatura de trabajo del motor. • Pre
calentar el aire de admisión al carburador abrindo la tapa que hay entre el cilindro y el
alojamiento del carburador y tapando la admisión de aire normal.
Temperaturas de 0° C o más frías
Girar la tapa para que el aire calentado procedente del cilindro pueda pasar al carburador
y montar una empaquetadura de goma en la manguera de combustible a la admisión de
aire normal.
Temperaturas de —5° C o más bajas
Para funcionamiento en tiempo frío o en polvillo de nieve, hay también una tapa especial
que debe montarse al lado derecho del cilindro. Dicha tapa reduce la entrada de aire frío.
ADVERTENCIA! Si se ha tomado las precauciones para funcionamiento en tiempo frío o
medidas para elevar la temperatura, no olvidar el reponer la sierra para el uso normal
cuando la temperatura haya alcanzado valores normales. Si no se hace así, pueden
producirse sobrecalentamientos con los consiguientes daños graves para el motor.
25