beautypg.com

0 chain oil, Fueling, 0 kettenöl – Husqvarna 50 Special User Manual

Page 11: Tanken, F) huile pour chaîne, Remplissage, Aceite de cadena, Reposición de combustibie

Attention! The text in this document has been recognized automatically. To view the original document, you can use the "Original mode".

background image

Chain oil

Kettenöl

Huile à chaîne

Aceite de cadena

é

0 Chain oil

• The chain lubrication system is automatic. Always use special chain oil with good adhesive

characteristics. • In countries where no special chain oil is available, gear box oil EP 90 can be

used. • Neverusewasteoil. This results in damage to the oil pump, the bar and the chain. • It

is important to use oil of the right viscosity according to the air temperature. • In temperatures

below 0°C (32°F) some oils become less viscous. This can overload the oil pump and result in
damage to the oil pump components. • Contact your servicing dealer when choosing chain oil.

Fueling

Fuel mixture

Kraftstoffgemisch

Mélange de carburant

Mezcla de combustible

WARNING!

• Always shut off the engine before refueling.
• Slowly open the fuel tank, when filling up with fuel, so that possible over pressure disappears,
• Tighten the fuel cap carefully, after fueling.

• Always move the saw away from the fueling area before starting.

Before fueling, clean the tank cap area carefully, to ensure that no dirt falls into the tank and

causes malfunction. Make sure that the fuel is well mixed by shaking the container, before
fueling. The volume of the chain oil tank and the fuel tank are adjusted to each other. Therefore,
always fill up with chain oil and fuel at the same time.

0 Kettenöl

• Die Kettenschmierung ist automatisch und zum Schmieren empfehlen wir ein spezielles Öl

(Kettenschmieröl) mit guten Hafteigenschaften. • In Ländern, wo kein spezielles Ketten­
schmieröl zur Verfügung steht, empfehlen wir das Getreibeöl EP 90. • Auf keinen Fall Altöl
verwenden, da dadurch Schäden an Ölpumpe, Schiene und Kette entstehen können. • Es ist

wichtig die richtige Ölsorte im Verhältnis zur Temperatur (geeignete Viskosität) zu verwenden.

• Bei Temperaturen unter 0°C können gewisse Öle dickflüssig werden. Dies kann zu Über­

lastung der Ölpumpe führen und hat Schäden an den Pumpenteilen zur Folge. • Informieren
Sie sich bei Ihrem Händler nach Kettenschmieröl.

Tanken

©

(Esp)

ACHTUNG!

• Beim Auftanken, den Motor immer abstellen.
• Beim Kraftstoffauffüllen den Tankdeckel langsam aufdrehen, so dass ein eventueller

Überdruck sich langsam abbaut.

• Nach dem Auftanken den Tankdeckel richtig zudrehen.

• Niemals den Motor an der Auftankstelle starten.

Beim Auftanken auf Reinlichkeit achten. Um den Tankdeckel herum sauber abwischen.

Verunreinigungen im Tank können zu Betreibsstörungen führen. Vor dem Auftanken den Kraft­
stoff durch Schütteln des Behälters gut mischen. Der Inhalt des Kettenöltanks ist dem Inhalt des

Kraftstofftanksangepasst. Deswegen immer Kettenöl und Kraftstoff gleichzeitig nachfüllen,

F) Huile pour chaîne

• La chaîne est lubrifiée automatiquement. Nous recommandons l'usage d’huile spéciale

(huile pour chaîne), pourvue de bonnes qualités d'adhérence. • Dans les pays où cette huile

ne se trouve pas, utiliser de l’huile pour boîtes de vitesses EP90. • Ne jamais utiliser d’huile
usagée, ce qui endommagerait la pompe à huile, le guide-chaîne et la chaîne, «Il est important

d’utiliser une huile adaptée à la température de l'air (viscosité appropriée). • Les températures

inférieures à 0°C rendent certaines huiles visqueuses. Ceci peut causer une surcharge de la

pompe à huile, endommageant les pièces de la pompe. • Contacter votre réparateur pour
vous faire conseiller sur le choix d’une huile.

Remplissage

ATTENTION!

• Ne jamais faire le plein avec le moteur en marche,
• Ouvrir le bouchon de réservoir lentement pour laisser baisser la surpression pouvant

régner dans le réservoir.

• Serrer soigneusement le bouchon de réservoir après le remplissage.

• Toujourss’éloignerdel'endroitoùronafaitlepleinpourmettrelatronçonneuseen marche.

Observer la propreté pendant le remplissage. Essuyer le pourtour du bouchon de réservoir. Des
impuretés dans le réservoir sont causes de mauvais fonctionnement. Veiller à obtenir un

mélange homogène en secouant le récipient avant de remplir le réservoir. La contenance des
réservoirsd’essence et d’huile pour chaîne étant adaptés l’un à l’autre, faire toujours le plein des

deux à la même occasion.

Aceite de cadena

• La cadena se lubrica automáticamente. Se recomienda un aceite especial con buena

capacidad adherente. • En los países en los que no se puede obtener aceite especial para

cadenas, se recomienda utilizar aceite para cajas de cambio EP90. • Nunca utilizar aceites

usados, pues se producirían daños en la bomba, espada y cadena. • Es importante utilizar el

tipocorrectodeaceitesegúniatemperatura ambiente (viscosidad adecuada). • A temperatu­

ras inferiores a 0°C, algunos aceites se espesan, lo que puede sobrecargar la bomba y producir

daños en ésta. • Consulte a su taller de servicio antes de elegir aceite para la cadena.

Reposición de combustibie

ADVERTENCIA!

• Nunca reponer combustible con el motor en marcha.
• Abrir lentamente la tapa del depósito para dejar salir progresivamente el exceso de presión.
• Concluida la reposición, apretar bien la tapa del depósito.
• No arrancar la sierra en el mismo lugar donde se ha efectuado la reposición de combustible.

Observar limpieza al reponer combustible. Secar los alrededores de la boca de llenado. Las
impurezas que entran en el depósito producen perturbaciones de funcionamiento. Asegurarse

deque el combustible se ha mezclado bien con el aceite agitando bien el recipiente de la mezcla

antes de llenar el depósito. Las capacidades de los depósitos del aceite de la cadena y de
combustible están adaptadas entre si, por lo que hay que llenarlos siempre en la misma ocasión.

11