beautypg.com

Starter device, Startvorrichtung, Lanceur – Husqvarna 50 Special User Manual

Page 20: Aparato de arranque, E) changing the broken starter cord, Austausch eines gerissenen startseiies, Remplacement de corde de lanceur rompue, Cambio de cordón de arranque roto, Lanceur —21

Attention! The text in this document has been recognized automatically. To view the original document, you can use the "Original mode".

background image

©

Starter device

WARNING!

• When the recoil spring is

assembled in the starter

housing, it is in tensioned
position and can when

treated carelessly, pop out
and cause injuries.

• Always becarefui, when

changing the recoil spring or
the starter cord. Always wear
safety goggles for eye

protection.

©

Startvorrichtung

WARNUNG!

• Die Rückholfeder liegt vor­

gespannt im Startergehäuse.

Bei unvorsichtiger Behand­
lung kann diese heraus­

schnellen und Menschen

können dabei zu Schaden

kommen.

• Beim Austausch von Starter­

feder oder Startseil grosse

Vorsicht walten lassen.

Schutzbrillen verwenden.

©

Lanceur

ATTENTION!

• Le ressort de rappel est tendu

et peut, en cas d'utilisation

imprudente, sortir du boîtier

et occasionner des accci-
dents corporels..

• Observer la prudence

pendant les opérations de
remplacement du ressort ou

de la corde. Porter des

lunettes protectrices.

Aparato de arranque

ADVERTENCIA!

• El muelle de retorno está

tensado en la caja del
aparato de arranque, por lo
que si no se procede con

precaución puede saltar y
producir daños.

• Proceder con precaución al

cambiar el muelle o cabo de

arranque. Utilizar gafas

protectoras.

E) Changing

the broken Starter cord

Loosen the screws, that hold the starter device against the crankcase and remove the

starter device.

Loosen the screw in the centre of the starter pulley.
Lift the starter pulley and clean it thoroughiy.
Insert and fasten a new starter cord in the pulley.
Wind approx. 3 turns of the starter cord on to the pulley.
Assemble the starter pulley against the recoil spring, so the end of the spring

engages to the pulley.

Carry the starter cord through the hole in the starter housing and the starter

handle. Make a knot on the starter cord.

Austausch eines gerissenen Startseiies

Die Befestigungsschrauben, durch die die Startvorrichtung am Kurbelgehäuse

befestigt ist, lösen und die Startvorrichtung abnehmen

Schraube in der Mitte der Seiirolle herausdrehen.
Seiirolie herausheben und reinigen.
Neues Starterseil einziehen und mit einem Knoten sichern.

Drei Umdrehungen auf die Seilrolle aufwickeln.

Seilrolle gegen die Rückholfeder montieren, so dass die äussere Öse der Rück­

holfeder in die Seilrolle einrastet.

Das Starterseil durch das Loch im Startergehäuse und Startgriff einziehen und mit

einem doppelten Knoten sichern.

Remplacement de corde de lanceur rompue

Déposer les vis maintenant le lanceur contre le carter moteur et sortir le lanceur.

Enlever la vis du centre de la poulie.
Déposer la poulie du lanceur et nettoyer.
Installer et bloquer une nouvelle corde sur la poulie.
Enrouler la corde trois tours sur la poulie.
Monter la poulie contre le ressort de rappel, de manière à ce que celui-ci s'engage

dans la poulie.

Passer la corde dans le trou du boîtier du lanceur et dans la poignée. Faire un

noeud robuste à l’extrémité de la corde.

Cambio de cordón de arranque roto

Desenroscar los tornillos que sujetan el aparato de arranque al cárter, y sacar el

aparato.

Quitar el tornillo del centro de la polea del cordón.
Quitar la polea y limpiarla.

Introducir y sujetar un nuevo cordón en la polea.
Enrollar unas 3 vueltas de cordón en la polea.

Montar la polea contra el muelle de retorno de forma que su extremo se enganche

en la polea.

Hacer pasar el cordón a través del orificio de la caja del aparato de arranque y del

mango. Hacer después un fuerte nudo en el cordón.

20