beautypg.com

Appendix – Panasonic -eng User Manual

Page 127

background image

127

Continued on next page

Appendix

English→Japanese

Make capitalized words lowercase

Place a check to translate words with initial capitalization and fully capitalized words in a sentence.

Clear the check mark to leave words with initial capitalization and fully capitalized words in the

original form, without translating them.

Split translations of long sentences into phrases and clauses

Place a check to follow the word order of the source text as much as possible.

For example, “I know that he is ill” would be translated as “私は知っています - 彼が病気であると
いうことを

”.

Change imperative sentences into declarative form

Imperative form is common in user’s manuals, for example.

However, instead of translating text such as this directly into imperative sentences (with “~しな
さい

”or “~してください”), using declarative sentences (ending in “~する” or “~します”) would

make the translation easier to read.
For example, “ボタンを押しなさい” would be translated as “ボタンを押す”.

Use -desu/-masu form

Place a check to end sentences using “ですます” form in the translation. Clear the check mark to end

sentences using “だ” “である” in the translation.

Insert “•” between katakana words

Place a check to separate consecutive katakana words in the translation results with a middle dot [•].

This manual is related to the following products: