beautypg.com

Cybex SOLUTION Q2-FIX User Manual

Page 53

background image

53

FR

NL

P

L

WAARSCHUWING! De rugleuning van de Cybex

Solution Q-correctie moet tegen het opstaande deel van de

autostoel zijn geplaatst. Om de best mogelijke bescherming

voor uw kind te voorzien, moet de zitting in een normale

rechtopstaande positie staan!

!

OSZTREŻENIE! Oparcie fotelika CYBEX Solution

Q2-fix powinno dokładnie przylegać do parcia fotela

samochodowego. Siedzisko fotelika powinno być dosunięte

do tyłu. Dla zapewnienia najlepszej ochrony fotelik powinien

być ustawiony w normalnej, pionowej pozycji!

!

WAARSCHUWING! Verdraai de gordel nooit!!

!

OSTRZEŻENIE! Pas nie może być skręcony!

!

WAARSCHUWING! De gesp (l) van het kinderzitje mag in

geen geval de bodem gordelgeleider (k) raken. Als de riem te

lang is, het kinderzitje is niet geschikt voor dit voertuig.

!

OSTRZEŻENIE! Klamra pasów (l) samochodowych nie

powinnadosięgać do szczeliny bocznej fotelika. Jeśli pas jest

zbyt długi oznacza to, iż fotelik nie pasuje do samochodu.

!

LET OP! Het is mogelijk dat sommige autostoelen van zacht

materiaal (bijv. velours, leer, etc.) tekenen van gebruik en / of

verkleuringen kunnen vertonen. Om dit te voorkomen, kunt u een

deken of handdoek eronder plaatsen. Graag verwijzen we u ook

naar onze schoonmaakinstructies, die absoluut moeten worden

gevolgd voor het eerste gebruik van de stoel.

UWAGA! Niektóre tapicerki samochodu są wykonane

z miiękkiego materiału (np. weluru lub skóry itp.) i mogą

się wykazywać oznaki zużycia lub przebarwienia. W celu

zabezpiecznia należy podożyć ręcznik lub kocyk pod fotelikiem.

Zapoznaj się również z instrukcja czyszczenia, którą należy

przejrzeć przed pierwszym użyciem fotelika.

Zet uw kind in het kinderzitje. Trek aan de driepuntsgordel en voer

het voor uw kind langs naar het gordelslot (l).

Posadź dziecko w foteliku. Wyciągnij pasy i przeprowadź wokół

dziecka wkierunku zapięcia pasów (l).

Leid de gordelclip (m) in het gordelslot (l). Als u een klikkend

geluid hoort zit hij goed dicht. Plaats het heupgedeelte van de

gordel (n) in de onderste riem geleider (k) van het kinderzitje.

Trek nu de heupgordel (n) vast door de diagonale gordel vast te

trekken(f) totdat er geen speling is. Hoe nauwer de band, des te

groter de bescherming tegen verwondingen. Aan de kant van het

gordelslot moeten zowel de diagonale gordel (f) en de heupgordel

(n) worden samenbracht in de onderste gordelgeleider.

Włóż zapięcie pasa (m) do klamry (l). Jeśli usłyszysz kliknięcie

znaczy, że pas jest zapięty.Wsuń pas biodrowy (n) w szczeliny

boczne (k) fotelika. Napręż pas biodrowy (n) pociągając za

pas barkowy (f) aż do naprężenia. Im ciaśniej zapięty pas tym

lepiej chroni przed obrażeniami. Obie części pasa biodrową N)

i barkową (f) powinny przechodzić szczeliną boczną od strpony

klamry zamykającej.

HET VASTMAKEN VAN DE GORDEL VAN UW KIND

ZAPINANIE PASÓW