beautypg.com

Cybex SOLUTION Q2-FIX User Manual

Page 47

background image

47

FR

NL

P

L

INSTALLATIE VAN DE AUTOSTOEL MET ISOFIX

VERBINDING

MONTAŻ FOTELIKA ZA POMOCĄ ZACZEPÓW ISOFIX

LET OP! Laat uw kind nooit zonder toezicht in de auto.

UWAGA! Nie pozostawiaj nigdy dziecka bez opieki w

samochodzie

LET OP! De ISOFIX-bevestigingspunten van de auto (i) bestaan

uit twee metalen ringen per stoel, gelegen tussen de rugleuning

en de zitting van uw voertuig. Bij twijfel kunt u de handleiding

van uw voertuig raadplegen. Als de ISOFIX bevestigingspunten

(i) in uw auto moeilijk toegankelijk zijn, kan de bekleding in

uw auto worden beschermd door het permanent bevestigen

van de meegeleverde ISOFIX geleiders (u) (i). In sommige

voertuigen is het beter om de ISOFIX geleiders (u) te plaatsen

in de tegengestelde richting. Om ervoor te zorgen dat de

Cybex Solution is Q-fix veilig en volgens de instructies wordt

geïnstalleerd, let dan op het volgende:

UWAGA! Zaczepy ISOFIX w samochodzie (i) to dwa metalowe

pierścienie znajdujące się w szczelinie między oparciem a

siedziskiem fotela samochodowego. W razie wątpliwości należy

sprawdzić w instrukcji samochodu. Jeśli zaczepy ISOFIX w

aucie są trudno dostępne, należy użyć osłon/prowadnic (u) na

oba zaczepy (i).W niektórych samochodach lepiej użyć osłon (u)

w odwrotną stronę. Aby upewnić się, ze fotelik Solution Q2-fix

zamontowany jest w bezpieczny sposób, sprawdź następujące:

De veiligheid van uw kind zal worden versterkt met behulp van

het ISOFIX CONNECT systeem die het kinderzitje stevig verbindt

aan het voertuig. Uw kind zal nog steeds gebruik kunnen maken

van de driepuntsgordel van de auto.

System ISOFIX zwieksza bezpieczeństwo Twojego dziecka w

samochodzie umożliwiają bezpośrednie połączenie fotelika z

samochodem.Dziecko powinno być zapięte w foteliku za pomocą

trzypunktowego pasa bezpieczeństwa.

WAARSCHUWING! Dit kinderzitje kan NIET worden

gebruikt in voertuigen met zitplaatsen die zijwaarts zijn

gepositioneerd. Bij voertuigen met achterwaarts gerichte

zitplaatsen, bv. in een bestelwagen of minibus, kan het

zitje worden gebruikt, mits de zitting is goedgekeurd voor

een volwassene. Zorg ervoor dat de hoofdsteun niet

wordt verwijderd bij het gebruik van het kinderzitje op een

achterwaarts gerichte passagiersstoel. Het kinderzitje moet

altijd worden vastgezet met de driepuntsgordel, zelfs wanneer

deze niet in gebruik is. Dit is nodig om de bestuurder en de

passagiers te beschermen tegen verwondingen door een los

kinderzitje bij het maken van een noodstop of in geval van

een botsing.

!

OSTRZEŻENIE! Ten fotelik nie może być używany na

siedzeniach samochodowych ustawionych bokiem do

kierunku jazdy. Na fotelach samochodowych umieszczonych

tyłem do kierunku jazdy, np. w samchodach typu van czy

minibus można ten fotelik zamontować, pod warunkie, że

siedzenia samochodowe przenaczone są do przewożenia

osób dorosłych. Upewnij się w tym przypadku, ze zagłówek

nie jest zdjęty. Fotelik zawsze musi byc przypięty pasami,

nawet jeśli jest pusty. Fotelik pozostawiony luzem może

spowodować powązne obrażenia kierowcy i pasażerów w

przypadku gwałtownego hamowania lub kolizji.

!