beautypg.com

Cybex SOLUTION Q2-FIX User Manual

Page 11

background image

11

D

E

EN

IT

ADJUSTMENT TO THE CHILD`S HEIGHT

REGOLAZIONE IN BASE ALL'ALTEZZA DEL BAMBINO

THE BEST POSITION IN THE CAR

LA POSIZIONE PIÙ CORRETTA ALL'INTERNO DEL

VEICOLO

ADJUSTING THE HEADREST

REGOLAZIONE DEL POGGIATESTA

A headrest can only provide the best protection and comfort for

your child if optimally adjusted. Only then it can guarantee that

the diagonal belt (f) is positioned optimally. The height of the

headrest and the width of the shoulder wings can be adjusted in

11 possible positions.

Soltanto se regolato in modo ottimale il poggiatesta potrà offrire

la massima protezione ed il massimo comfort al vostro bambino

e contemporaneamente garantire la posizione ottimale della

cintura diagonale (f). L'altezza del poggiatesta e l'ampiezza delle

protezioni per le spalle possono essere regolate in 11 posizioni.

• Place your child in the child seat.

• Pull the adjustment handle (h) up in order to unlock the

headrest (e).

• Push the headrest (e) into the desired position.

• As soon as you release the adjustment handle (h), the headrest

(e) locks automatically.

• Sistemare il bambino nel seggiolino.

• Sollevare verso l'alto la manuglia di regolazione(h) per

sbloccare il meccanismo del poggiatesta (e).

• Portare il poggiatesta (e) nella posizione desiderata.

• Rilasciando la maniglia di regolazione (h), il poggiatesta (e) si

fissa automaticamente in posizione.

Without the ISOFIX CONNECT system, the CYBEX Solution

Q2-fix can be installed in all vehicles equipped with a three-point

automatic retractor belt. We generally recommend that the child

seat is installed behind the passengers seat in the rear of the

vehicle. In the front, your child is exposed to a higher risk of

injury in the event of a collision. In exceptional cases, the child

seat may be used on the passenger seat. If so, please note the

following:

Usato senza ISOFIX CONNECT system, CYBEX Solution Q2-fix

può essere installato in tutti i veicoli dotati di cinture di sicurezza

a tre punti di ancoraggio. In genere consigliamo di installare

il seggiolino nel sedile posteriore, dietro il sedile passeggero

anteriore. In caso di incidente, sul sedile anteriore il bambino è

esposto a maggiori rischi. Tuttavia, se necessario, il seggiolino

può essere installato sul sedile anteriore, in questo caso

preghiamo di notare quanto segue:

• In cars equipped with airbags the passenger seat should be

pushed as far back as possible. Please ensure that the upper

point of the vehicle seat belt stays behind the belt guide of the

child seat.

• You must follow the vehicle manufacturer’s recommendations.

• Nei veicoli dotati di airbag è necessario arretrare il sedile del

passeggero al massimo e quindi verificare che il punto di

attacco superiore delle cinture si trovi sempre dietro alla guida

superiore del seggiolino.

• E’ indispensabile seguire le raccomandazioni del costruttore

del veicolo.

NOTE! The shoulder wings of the CYBEX Solution Q2-fix are

connected with the headrest and do not have to be moved

separately. If you can fit two fingers between the headrest and the

child’s shoulders, the headrest has been adjusted properly.

NOTA BENE! Le protezioni per le spalle di CYBEX Solution

Q2-fix sono collegate al poggiatesgta e non richiedono una

regolazione separata. L'altezza ottimale deve permettere

l'inserimento di 2 dita tra la base del poggiatesta e la spalla del

bambino.