beautypg.com

Cybex SOLUTION Q2-FIX User Manual

Page 15

background image

15

D

E

EN

IT

INSTALLATION OF THE CAR SEAT WITH ISOFIX CONNECT

INSTALLAZIONE CON SISTEMA ISOFIX CONNECT

NOTE! Please never leave your child unattended in the car.

NOTA BENE! Non lasciare MAI il bambino incustodito nella

vettura!

NOTE! The car’s ISOFIX anchorage points (i) consist of two

metal rings per seat, located between the backrest and the seat

cushion of your vehicle seat. If in doubt please refer to your

vehicle owner’s manual. If the ISOFIX anchorage points (i) in your

vehicle are difficult to access, the upholstery in your car can be

protected by permanently attaching the supplied ISOFIX guides

(u) to the two ISOFIX anchorage points (i). In some vehicles it

is better to fit the ISOFIX guides (u) in the opposite direction. To

ensure that the CYBEX Solution Q2-fix is installed safely and in

accordance with the instructions, please note the following:

NOTA BENE! I punti di ancoraggio ISOFIX (i) sono rappresentati

da due anelli metallici posti tra lo schienale e la seduta del

sedile della vettura. In caso di dubbi fare riferimento al manuale

dell'autovettura. Nel caso sia difficile raggiungere i punti di

ancoraggio ISOFIX (i) della vostra vettura, consigliamo di

utilizzare le guide ISOFIX (u) fornite con il seggiolino, fissandole

ai punti di ancoraggio ISOFIX (i) per facilitare l'installazione e

proteggere il rivestimento dei sedili. In alcune vetture le guide

ISOFIX (u) si fissano meglio se capovolte. Per garantire la

corretta installazione di CYBEX Solution Q2-fix, vi preghiamo di

notare quanto segue:

The safety of your child will be enhanced using the ISOFIX

CONNECT system which firmly connects the child seat to the

vehicle. Your child will still be buckled in using the car’s three-

point belt.

La sicurezza del vostro bambino sarà superiore grazie al sistema

ISOFIX CONNECT che fissa saldamente il seggiolino al veicolo.

Il bambino è comunque allacciato al seggiolino con la cintura di

sicurezza a 3 punti della vettura.

WARNING! This child seat may NOT be used in vehicles

with passenger seats that are positioned sideways. In

vehicles with backward-facing passenger seats, e.g. in a

van or minibus, the child seat may be used provided the

seat is approved to carry an adult. Please ensure that the

head rest is not removed when using the child seat on a

backward-facing passenger seat. The child seat must always

be secured with the three-point belt even when it is not in

use. This is necessary to protect the driver or passengers

from being injured by a loose child seat when making an

emergency stop or in the event of a collision.

!

ATTENZIONE! Seggiolino NON utulizzabile su sedili

orientati lateralmente. Per sedili orientati contro il senso di

marcia, per es. van o minibus, l‘uso è consentito purchè

siano omologati per il trasporto di un adulto. Nei sedili

orientati contro il senso di marcia NON togliere il poggiatesta.

Allacciare sempre il seggiolino con la cintura di sicurezza

anche quando non in uso. In caso di frenata improvvisa o

di incidente, il seggiolino non fissato può costituire un grave

pericolo per il conducente o altri passeggeri.

!