A basic operation, B recording (rec), A operations pe basl – Olympus D-1000 Digital Voice Recorder User Manual
Page 21: Ш grundlegende bedienung
Attention! The text in this document has been recognized automatically. To view the original document, you can use the "Original mode".

a BASIC OPERATION
B RECORDING (REC)
(T) Make sure the mössäge number; and the word
, NEW are displayed Oh the LCD panel.
© Use the recording time (RÈC TIME) switch © to
select either the standard mode (STND) or long
mode (LONG) In accordance with the messages
recording time or contents.
: ® When the record (RÈC) button is pressed, the
LED © will light and recording will start.
(4) When the STOP button is pressed twice in succes
sion, recording wili end and the recorder will stop. :
© The contents being recorded can be heard by:
plugging an earphone into the earphone (EAR)
jack © (recording monitor). ,
Nöte:
* if the message FULL appears on the LCD panel,:
: additional recording is hotpossible. !n such cases,
either erase unnecessary messages or replace with
a new card. Refer to page 56, 58 for instructions
concerning erasure.
* Recording monitor volume is fixed and cannot be
adjusted.:
* When the accessory 2M-byte card is used, con
tinuous recording Is possible for approx. 15 min. in
the Standard niode and approx. 33 min. in the Long
mode. Usé the Standard mode for higher quality
recordings.
a OPERATIONS PE BASl~
■ ENREGISTREMENT (REC)
® Assurez-vous que le numéro du message et “NEW”
sont affichés sur le panneau ACL. : :
(D Utilisez le commutateur de Vitesse d’ehregistremeni
(RECTIME) ©pour choisir le mode standard (STND)
ou le mode long (LONG) en fonction dé ladurée de
l’enregistrement des messages ou de son contenu.
(D Quand la touche d’enregistrement (RÈC) est
pressée,
ie
témoin
LED
©
s’allume
et
l’enregistrement commence.
® Quand la touche STOP est pressée deux fois
successivement, l’enregistrement sa termine et
¡’enregistreur s’arrête.
(D Le contenu de l’enregistrement en cours peut être
écouté en branchant un écouteur dans la prise
d’écouteur (EAR) © (contrôle de l’enregistrement).
Remarques:
* Si ‘‘FULL’ apparaît sur le panneau ACL, c’est qu’aucun
. enregistrement suppiéméntaire n’est possible. Dans
ce cas, effacez dés messages inutiles oU changez la
carte. Référez-vous aux pages 57,59 pour les instruc
tions concernant l’effacement.
* Le volume du contrôle de l’enregistrement est fixé et
me peut pas être ajusté.
: * Quand la carte de 2 Mo est utilisée, un enregistrement
continu d’environ 15 minutés et possible en mode
standard et d’environ 33 minutés en tinode long.
. Utilisez le mode standard pour une meilleure qualité:
d’enregistrement.
Ш GRUNDLEGENDE BEDIENUNG
■ AUFNAHME (REC)
© Vergewissern Sie sich, daß die Diktatnummer und
; die Meldung NEW auf dem Display angezeigt;
werden.
(D Wählen Sié je hach Autnahrriedauer oder Inhalt
entweder den Standard-Modus (STND) oder: den
Langzeit-Modus (LONG) mit Hilfe des Autnahmezeit-
Wahlschalters (REC TIME) ©.
@ Wird die Aufnahmetaste (REC) gedrückt, leuchtet
die LED
О
auf, und die Aufnahme beginnt,
® Wird die Stopptaste (STOP) zweimal in rascher Folge
gedrückt, wird die Aufnahme beendet und der Re^
corder in den Stoppzustand versetzt,:
© Durch Anschluß eines Ohrhörers an die
Ohrhorerbuchse (EAR) © kann der Aufnahmeinhalt:
mitgehört werden (Aufnahmekonirolle).
Hinweise:
* Wenn die Meldung FULL auf dem Display erscheint,
kann nicht weiter aufgenommen werden. Löschen Sie
in solchen Fällen entweder nicht mehr benötigte
Diktate, oder wechseln Sie die Karle gegen eine neue :
aus, Einzelheiten über das Löschen finden Sie auf
den Seiten 57 und 59.
* Die Mithörlautstärke ist festgesetzt und kann nicht:
eingestellt werden.
* Bei Veiwendung der 2-MB-Karte können Sie im Stan
dard-Modus ca. 15 Minuten, und im Langzeit-Modus
ca. 33 Minuten iang aufnehmen. Verwenden Sie den
Standard-Modus für Aufnahmen von höherer Qualität.