Troubleshooting, Fehlersuche, Guide de dépannage – Yamaha DD-11 User Manual
Page 33: Solución de problemas, Symptom, Symptôme, Cause cause, Remedy, Remède
Attention! The text in this document has been recognized automatically. To view the original document, you can use the "Original mode".
Troubleshooting
In many cases, what appear to be
malfunctions can be traced to simple
causes. Please check the following
symptoms, causes and remedies before
assuming that your DD-11 is faulty.
Fehlersuche
In vielen Fällen beruhen scheinbare
Gerätestörungen auf simplen Ursachen,
Gehen Sie daher zunächst gemäß der
folgenden Auflistung von Symptomen,
möglichen Ursachen und
Abhilfemaßnahmen vor, wenn ein
Defekt des DD-11 vermutet wird.
Guide de
dépannage
Dans de nombreux cas, ce qui semble
une erreur de fonctionnement a souvent
une cause très simple. Veuillez tout
d'abord lire les symptômes et causes, et
essayer les remèdes suivants avant de
présumer que votre DO-11 est défectueux.
Solución de
problemas
En muchos casos, lo que parece ser un
mal funcionamiento, puede solucionarse
con facilidad. Compruebe los síntomas,
causas y remedios siguientes antes de
creer que la DD-11 está averiada.
Symptom
^mptom
Symptôme
Síntoma
Cause
Cause
Mögliche Ursache
Causa
Remedy
Abhilfe
Remède
Remedio
A buzz or click occurs momentarily when the DO-11 is turned ON or
OFF.
Schaitger&usch bdn Ein/ Ausschalten.
Un bourdonrwment ou un clic se produit momentanément à la mise
sous/ hors tension du DD-l 1.
Se produce un zumbido o "clic" momentáneamente cuando se
conecta o desconecta la alimentación de la DD-U.
This is a result of the transient power surge that occurs when the
POWER switch CD is operated, and is normal.
Das SchaltgeräuBch beim Ein/ Ausschalten stellt keine Störung
dar.
Ceci est dы а une surtension passagère se produisant chaque fois
que l'interrupteur d'alimentation (POWER) (J) est sollicité. C’est un
phénomène normal.
Ello se debe a una sobretensión transitoria que ocurre cuando se
opera el interruptor POWER (D. lo «oal “ normal.
The MULTI DISPLAY (D is dim or completely dark.
Display (D mit schwacher Anze^ oder vollständig dunkel
L'affichage MULTI DISPLAY CD est peu dair ou complètement
sombre.
El MULTI DISPLAY CD es muy tenue o completamente oscuro.
1. The batteries are running low.
2. The voltage may drop temporarily when the volume is turned up
— this is normal.
1. Die Batterien sind erschöpft.
2.
Beim Erhöhen der Lautstärke ist ein kurzzeitiges Absinken
der Spannung möglich (kein Anzeichen
für
Gerätestörung).
1. Les pries sont presque vides.
2. Il peut y avoir une chute de tension temporaire lorsque le volume
est augmenté. C'est un phénomène normal.
1. Las pilas están gastadas.
2. La tensirki puede caer momentáneamente cuando se sube d
volumen, lo cual es normal.
If tfte problem is caused by low batteries, the batteries should be replaced
immediately.
G^ebenenfalls verbrauchte Batterien sofort austauschen.
Si le problème est dû aux piles, les remplacer immédiatement.
Si el problema se debe a pilas gastadas, deberán cambiarse
inmediatem^telas pilas.
No sound from the DD-11 speakers.
Keine Klangwiedergabe über die DD-ll-Lautsprecher
Aucun son ne sort des haut-parleurs du DD-11.
No hay sfHiido de los altavoces del DD-11
1. The volume is turned down too low.
2. A plug is inserted into the HEADPHONES/ AUX.OUT jack (0) —
this automatically shuts off the sound from the speakers.
1. Die Lautstärke ist zu weit reduziert.
2.
Buchse HEADPHONES/AUX.OUT (0t ist beschältet,
wodurch die Lautsprecher automatísch abgetrennt werden.
1. Le volume est trop bas.
2. Un cordon est branché à la prise HEADPHONES/ AUX. OUT
®. Ced coupe automatiquement le son des haut-parieurs.
1. El volumen está demasiado
bajo.
2.
Se ha insertado una clavija en la toma HEADPHONES/
AUX.OUT (0), lo cual desactiva automáticamente el sonido de
los altavoces.
1. Turn the volume up to an appropnate level.
2. Remove the plug from the HEADPHONES/ AUX.OUT jack.
2. Den Klinkenstecker aus
1 passenden Pegel anheben.
Buchse HEADPHONES/ AUXOUT ziehen.
1. Régler le volume à un niveau approprié.
2. Débrancher le cordon de la prise HEADPHONES/ AUX. OUT.
1. Suba el volumen al nivel apropiado.
2.
Desenchufe la clavija de la toma HEADPHONES/ AUX,OUT.
The wrong instrument plays when you sti-ike a pad.
Beim Schlagen eines Pads wird die falsche Instrumentenstimme
ausgelöet.
Ce n'est pas le bon instrument qui résonne lorsque vous frappez un
pad.
1. The desired instrument has not been properly assigned to the
pad.
2. The POWER switch (D has been turned OFF and ON.
1. Nicht-ordnungs^mäße Zuordnung der gewünschten
Instrumentenstimme zum Pad.
2. Schalter POWER (D wurde auf OFF und wieder aufON
gestellt.
1. L'insbument voulu n'a pas été correctement affecté au pad.
2. L’interrupteur d'alimentation (POWER) (X) a été mis sur OFF
puis à nouveau sur ON.
1. Assign the desired instrument lo frie pad(s).
2. The preset pad assignments (percussion set 00: ROCK DRUM SET 1) are
restored whenever the DO-11 is turned ON, so this is not a malfunction. It is
possible to restore all DD-11 preset data (PLAY bank chord sequencers and
custom percussion set assignments) by re-initializino the internal RAM ; turn
the POWER switch ON while holding the number "0 button.
1. Die gewünschte Instrumen tens timme dem Pad/ den Pads zuordnen.
2. Beim Einschalten des DD-11 wird stets die Vorgabeschlagzeuggruppe Nr.
00 (ROCKSCHLAGZEUG 1) aktiviert (also kein Anzeichen № eine
Gerätestörung). Durch Rücksetzen des internen RAM können alle
Speicherdaten im DD-11 (Akkordsequenzen in den PLAY-Speicherbanken
und definierte Schlagzeuggruppen) auf ihren Ausgangswert gebracht
werden. Hierzu ist die Strmnversorgung einzuschalten und ^eichzeitig
Zifferntaste "0" zu drücken.
1. Affectez rinstrument souhaite au(x) pad(s).
2. Les affectations de pad préréglées (ensemble de percussion 01 : ROCK DRUM
SET 1) sont rétablies à chaque mise sous tension du DD-11 et il ne s'agit donc
pas d'un défaut de fonctionnement. Il est possible de rétablir toutes les
données préréglées du DD-11 (Banque PLAY de séquenceur d'accord et
32