SINGER 1425 User Manual
Page 76
Attention! The text in this document has been recognized automatically. To view the original document, you can use the "Original mode".
4. Place fabric between foot and under
plate. Align buttonhole start line on
fabric e with horizontal red guideline
on foot. Then align center line of but
tonhole marked on fabric f with vertical
guideline of buttonhole foot. Lower but
tonhole foot.
Note:
Be sure that upon aligning the
position guidelines the spring biased slide
rests against edge
g;
there must be no
free space as otherw'ise the buttonhole
length may be incorrect.
5. To engage buttonhole lever, press it
toward you.
The buttonhole lever must be pressed each
time a new' buttonhole is to be started.
6. Start machine and stitch the entire
buttonhole. Stop machine when stitch
ing meets the starting bar tack.
4. Superposez la ligne de départ de la bou
tonnière e et le repère horizontal rouge
du pied presseur. Superposez aussi la
ligne centrale de la boutonnière f et le
repère vertical rouge du pied presseur
Abaissez le pied boutonnière.
Note:
Assurez-vous lorsque vous alignez
les lignes de repère, que le curseur repose
contre le bord
g.
Il ne doit pas y avoir
d’espace libre; cela pourrait donner une
longueur de boutonnière incorrecte.
5. Pour engager le levier boutonnière, ap
puyez vers vous.
Vous devez appuyer sur ce levier chaque
fois que vous piquez une nouvelle bou
tonnière.
6. Faites démarrer la machine et piquez
une boutonnière complète. Arrêtez la
machine lorsque la piqûre arrive â la
barre d’arrêt de départ.
4. Coloque la tela entre el prénsatelas y la
plancha. Alinee la línea de partida del ojal
en la tela e con la línea directriz horizontal
roja en el pie. Entonces, alinee la línea
central del ojal marcada en la tela f con la
línea directriz vertical del pie para ojales.
Baje este pie.
Nota:
Asegúrese que al alinearse las líneas guías,
la placa deslizante de resorte toca al borde
g.
No
hace falta ningún espacio libre o puede ser que la
longitud del ojal esté incorrecta.
5. Para encajar la palanca para ojales, aprié
tela hacia Usted.
Hace falta apretarla
comience otro ojal.
cada vez que se
6. Ponga la máquina en marcha y cosa todo
el ojal. Pare la máquina cuando la costura
llegue al punto de partida.
Note:
Whenever you make a buttonhole, be
^sure to stitch it alt the way around to
complete stitching cycle before re
setting the buttonhole lever for a new
start.
If you make a false start when sewing
a buttonhole in your garment, simply
remove the work and complete the
buttonhole stitching on scrap fabric.
Remove work from machine, secure
and clip thread ends.
Switch machine off.
Push buttonhole lever up as far as it
will go.
Remove one-step buttonhole foot. Push
back h. Snap down j.
Note: A chaque fois que vous faites une
boutonnière, piquez bien jusqu’au bout
de la boutonnière avant de régler le le
vier boutonnière pour une nouvelle bou
tonnière.
Si vous désirez interrompre votre bou
tonnière, retirez simplement l’ouvrage
et finissez la piqûre de la boutonnière
sur une chute de tissu.
• Retirez l’ouvrage de la machine. Nouez
et coupez les fils.
• Eteignez la machine.
• Relevez au maximum le levier bouton
nière.
7. Retirez le pied boutonnière ”un-temps”.
Repoussez ?h en arrière. Abaissez j.
Nota:
Cada vez que haga un ojal, asegúrese de co
serlo en su totalidad antes de poner de nuevo
a la palanca para ojales para otro comienzo.
En caso de una partida falsa en la realización
de un ojal en su prenda, simplemente saque
el trabajo y complete la costura del ojal en un
trozo de tela.
• Saque el trabajo de la máquina, sujete y
corte las extremidades del hilo.
• Pare la máquina por completo.
• Suba la palanca para ojales tan lejos como
pueda.
7. Remueva el pie para ojales en un solo
paso. Empuje h hacia atrás. Baje j.
75