Pioneer SX-209RDS User Manual
Sx-209rds, Important
Attention! The text in this document has been recognized automatically. To view the original document, you can use the "Original mode".
SX-209RDS
STEREO RECEIVER
AMPLI-SYNTONISEUR STEREO
STEREO-EMPFÄNGER
SINTOAMPLIFICATORE STEREO
STEREO-ONTVANGER
STEREORECEIVER
RECEPTOR ESTEREOFÓNICO
RECEPTOR ESTEREO
Operating Instructions
Mode d'emploi
Bedienungsanleitung
Istruzioni per l'uso
Gebruiksaan wijzing
Bruksan visning
Manual de instrucciones
Manual de instrugöes
English
Français
Deutsch
Italiano
NOTE: Please remove scratch resistant film from the display window before use.
REMARQUE : Prière de retirer la pellicule de résistance à l'abrasion de la fenêtre d'affichage avant utilisation.
HINWEIS: Vor Gebrauch den Schutzfllm am Display abziehen.
NOTA: Prima dell'uso, rimuovere la pellicola di protezione dal display.
OPMERKING: De krasbestendige laag vóór gebruik van het displayvenster verwijderen.
OBSERVERA: Ta bort plastskyddsfllmen fràn display-fònstret fòre anvandning.
NOTA: Antes de utilizar la unidad, retire de la de visualización la película resistente a los arañazos.
NOTA: Queira remover a película resistente a riscos do visor antes de utilizar.
Nederlands
Svenska
Español
WARNING
: TO PREVENT FIRE OR SHOCK HAZARD,
DO NOT EXPOSE THIS APPLIANCE TO RAIN OR MOIS
TURE.
Portugués
IMPORTANT
A
The lightning flash with arrowhead, within an equilateral
triangle, is intended to alert the user to the presence of
uninsulated "dangerous voltage" within the product's
enclosure that may be of sufficient magnitude to
constitute a risk of electric shock to persons.
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
CAUTION;
TO PREVENT THE RISK OF ELECTRIC SHOCK, DO NOT
REMOVE COVER (OR BACK). NO USER-SERVICEABLE
PARTS INSIDE. REFER SERVICING TO QUALIFIED
SERVICE PERSONNEL.
A
The exclamation point within an equilateral triangle is
intended to alert the user to the presence of important
operating and maintenance (servicing) instructions in the
literature accompanying the appliance.
Document Outline
- LOCATION
- VENTILATION
- VENTILATION
- BELÜFTUNG
- VENTILAZIONE
- I
- I
- LOADING BATTERIES
- Incorrect use of batteries may lead to leakage or rupture. Always be sure to follow these guidelines:
- MISE EN PLACE DES PILES
- Une mauvaise utilisation des piles peut mener à
- des fuites ou des pannes. Toujours suivre les règles
- suivantes:
- REMOTE CONTROL RANGE
- ETENDUE DE LA TELECOMMANDE
- Fate riferimento alla figura 1.
- I
- I
- EINLEGEN DER BATTERIEN
- Falscher Umgang mit den Batterien kann zu Auslaufen oder zu Bersten der Batterien führen. Die folgenden Hinweise sollten beachtet werden:
- FERNBEDIENUNGSBEREICH
- INSERIMENTO DELLE BATTERIE
- L'uso scorretto delle batterie potrebbe causare fuoriuscite o rotture. Seguite sempre questi consigli:
- GAMMA DEL TELECOMANDO
- Setting up the AM antenna See Fig. 2.
- EXTERNAL FM ANTENNA
- ANTENNE FM EXTERNE
- MESSA A TERRA
- I
- I
- I
- I
- I
- I
- I
- I
- I
- I
- I
- I
- 11
- Connecting the input/output cords
- Connecting the speaker cords
- Fig.6:
- NOTES ABOUT SPEAKER CONNECTIONS
- Raccordement des câbles d'entrée et de sortie
- Raccordement des câbles d'enceintes
- REMARQUES CONCERNANT LES RACCORDEMENTS DES ENCEINTES
- Anschluß der Eingangs-ZAusgangskabel
- Anschluß der Lautsprecherkabel
- HINWEIS ZUM LAUTSPRECHERANSCHLUSS
- Collegamento dei cavi di ingresso/uscita
- Collegamento dei cavi degli altoparianti
- NOTE RIGUARDANTI IL COLLEGAMENTO DEGLI ALTOPARLANTI
- 13
- I
- I
- I
- I
- See Fig. 9.
- © POWER switch/STANDBY indicator
- ©LOUDNESS button
- Voir Fig. 9.
- ©Touche de compensation physiologique (LOUDNESS)
- 16
- Siehe Abb. 9.
- (DLOUDNESS-Taste
- Fate riferimento alla figura 9.
- ® Tasto del loudness (LOUDNESS)
- 17
- ©Function buttons
- ©TAPE 2 MONITOR button
- ©VOLUME control
- ©PHONES jack
- ©SPEAKERS (M OFF, * ON) buttons
- ©CHARACTER/SEARCH button
- ® RF ATT button
- ©MEMORY button
- ©Touches du fonction
- ©Touche de contrôle de bande 2 (TAPE 2 MONITOR)
- ©Commande de volume (VOLUME)
- ©Prise PHONES
- ©Touches SPEAKERS (1 OFF, _ ON)
- ©Touche de caractère/recherche (CHARACTER/SEARCH)
- ® Bouton d;attæenuation RF (RF ATT)
- ©Touche de mémoire (MEMORY)
- (3) Eingangswahltasten
- ® Cassetten- 2 Monitor-Taste (TAPE 2 MONITOR)
- (D Lautstärkeregler (VOLUME)
- ® Kopfhörerbuchse (PHONES)
- @ Lautsprecherschalter (SPEAKERS) (M OFF, _ ON)
- ®Buchstaben-ZSuchlauftaste (CHARACTER/ SEARCH)
- (9) Hochfrequenzdämpfungstaste (RF ATT)
- ® Speicher-Taste (MEMORY)
- ©Tasti di funzione
- ® Tasto della piastra 2 monitor (TAPE 2 MONITOR)
- ©Controllo del volume (VOLUME)
- ©Presa delle cuffie (PHONES)
- 0 Interruttori degli altoparlanti (SPEAKERS) (A (OFF), _ (ON))
- ©Tasto di caratteri/ricerca (CHARACTER/SEARCH)
- ® Tasto RF ATT
- ©Tasto di memorizzazione (MEMORY)
- 19
- I
- I
- (Q) EON (Enhanced Other network information) MODE button/ indicator
- ® Remote sensor See Fig. 10.
- ©Operation display panel
- 10
- (@ CLASS button
- ® FM/AM selector button
- ©TUNING buttons +)
- © STATION buttons (-, +)
- © BASS tone control
- ® TREBLE tone control
- ©BALANCE control
- 20
- (Q)Touche/indicateur EON (Enhanced Other Network) MODE
- © Fenêtre du capteur Voir Fig. 10
- ©Afficheur de fonctionnement
- ©Sélecteur FM/AM
- ©Touches de syntonisation (TUNING -, +)
- ©Touches STATION (-, +)
- ©Commande de tonalités graves (BASS)
- ©Commande de tonalités aiguës (TREBLE)
- ©Commande d'équilibre (BALANCE)
- (Q) EON (Enhanced Other Network Information) Anzeige für MODE -Taste
- ® Fernbedienungssensor
- Siehe Abb. 10 © Betriebs-Anzeigeplatte
- ® Speichergruppenanzeige (CLASS)
- ® MW/UKW-Wahltaste
- ©Abstimmtasten TUNING {-, -h)
- ® STATION-Tasten (-, +)
- ©Tiefenregler (BASS)
- ©Höhenregler (TREBLE)
- ©BALANCE-Regler
- © Indicatore taste EON (Enhanced Other Network infor mation) MODE
- ©Sensore di telecomando
- Fate riferimento alla figura 10 ©Pannello del display operativo
- ©Tasto CLASS
- ©Tasto selezione FM/AM
- ©Tasti di sintonizzazione (TUNING) (-, +)
- ® Tasti STATION (-, +)
- ©Manopola BASS
- ©Manopola TREBLE
- © Manopola BALANCE
- I
- I
- I
- I
- 0CD operation buttons
- ® DECK operation buttons
- (D Station call buttons
- ©FM/AM button
- ® Touches de fonction CD
- ® Touche de fonction platine cassette stéréo (TAPE)
- ©Touches de rappel de station
- ©Touche de gamme d'ondes (FM/AM)
- CD Tasten für CD-Player-Bedienung (CD)
- ® Cassettendeck-Bedienungstasten (TAPE)
- (D Senderwahltasten
- 0 Wellenbereichstaste (FM/AM)
- ©Tasti di funzione del lettore CD
- ©Tasti funzionamento registratore (TAPE)
- ® Tasti di richiamo stazioni
- ©Tasto FM/AM
- ELEMENTS DE L'UNITE DE TELECOMMANDE
- ® MPX MODE selector button
- ©DISPLAY MODE button
- ©DIRECT button
- ® TAPE 2 MONITOR button
- ® FUNCTION button
- ©RECEIVER POWER button ® CD POWER button
- ©TAPE POWER button
- ® CLASS button
- © DIRECT ACCESS tuning button
- (© MUTING button
- ©VOLUME +/- buttons
- ©Touche de mode multiplex (MPX)
- ©Touche de mode d'affichage (DISPLAY MODE)
- © Touche direct (DIRECT)
- ©Touche TAPE 2 MONITOR
- ©Touche FUNCTION
- ©Touche d'alimentation récepteur (RECEIVER POWER)
- © Touche d'alimentation lecteur de CD (CD POWER)
- (S) Touche d'alimentation platine cassette (TAPE POWER)
- ©Touche de classe (CLASS)
- ©Touche de syntonisation DIRECT ACCESS
- ©Touche MUTING
- ©Touches VOLUME +/-
- 24
- FUNZIONAMENTO DEL TELECOMANDO
- ©Multiplex-Betriebsartenschalter (MPX MODE)
- ©Anzeigemodustaste (DISPLAY MODE)
- ©Selettore del modo Multiplex (MPX MODE)
- ©Tasto DISPLAY MODE
- ©Direkt-Taste (DIRECT)
- ® TAPE 2 MONITOR-Taste
- ® FUNCTION-Taste
- ©Receiver-Netztaste (RECEIVER POWER)
- ®CD-Player-Netztaste (CD POWER)
- @ Cassettendeck-Netztaste (TAPE POWER)
- (Q) Speichergruppentaste (CLASS)
- ©Abstimmungs-Taste für Direkt-Zugang (DIRECT ACCESS)
- ® MUTING-Taste
- ©Lautstärketasten (VOLUME +/-)
- ©Tasto DIRECT
- ® Tasto TAPE 2 MONITOR
- ® Tasto FUNCTION
- ©Tasto di accensione del ricevitore (RECEIVER POWER)
- ©Tasto CD POWER
- ©Tasto TAPE POWER
- ©Tasto CLASS
- ©Tasto di sintonizzazione ad accesso diretto (DIRECT ACCESS)
- ® Tasto MUTING
- ©Tasti VOLUME +/-
- 25
- I
- I
- I
- I
- LISTENING TO BROADCASTS USING DIRECT ACCESS TUNING
- ECOUTE D'EMISSIONS A L'AIDE DE LA SYNTONISATION A ACCES DIRECT
- HOREN VON RUNDFUNKSENDUNGEN DURCH DIREKTZUGRIFF-ABSTIMMUNG
- ASCOLTO DI TRASMISSIONI USANDO LA SINTONIZZAZIONE DI ACCESSO DIRETTO
- FREQUENCY PRESETTING
- PREREGLAGE D'UNE FREQUENCE
- PRESELEZIONE DELLE FREQUENZE
- SYNTONISATION D'UNE STATION PROGRAMMEE
- EMPFANG GESPEICHERTER SENDER
- RICEZIONE Dl STAZIONI PRESELEZIONATE
- 1. Mit der CLASS-Taste die Speichergruppe wählen.
- 2. Wählen Sie die gewünschte Sendernummer, die aufgerufen werden soll, durch Drücken der STATION + - oder - -Taste.
- Speicherung des zuletzt empfangenen Senders
- 1. Scegliete una classe di stazioni preselezionate col selettore CLASS.
- 2. Scegliere la stazione desiderata da richiamare premendo il tasto STATION + o
- Memoria dell'ultima stazione
- I
- I
- What is RDS (Radio Data System)
- Qu'est-ce que le RDS (Système de Données Radio)
- Données RT (Texte radio)
- Données PS (Nom du service programme)
- Données PTY (Type de programme)
- Was ist RDS (Radio-Datensystem)
- RT- (Radio-Text) Daten
- PS- (Sendername) Daten
- PTY- (Programmtyp) Daten
- Che cos'è il sistema RDS (Radio Data System)
- Dati RT (testo radio)
- Dati PS (nome del programma di servizio)
- Dati PTY (tipo del programma)
- I
- I
- I
- I
- I
- I
- I
- I
- I
- I
- I
- I
- SUCHLAUF NACH EINEM GEWÜNSCHTEN PROGRAMM (Programmtyp-Suchlauf)
- RICERCA DI UN PROGRAMMA DESIDERATA SECONDO IL TIPO DEL PROGRAMMA (Ricerca del Tipo di Programma)
- EON (Enhanced Other Network information)
- EON (Enhanced Other Network- Informationen)
- EON (Enhanced Other Network information)
- I
- I
- 47
- Registrieren und Löschen des Pl-Codes
- 1. Drücken Sie die EON-Modus-Taste (EON MODE) für mindestens 2 Sekunden.
- 2. Drücken Sie innerhalb von 2 Sekunden die Speichertaste (MEMORY).
- EON Verkehrsdurchsagen- und Nachrichten-Betrieb
- Registrazione e cancellazione del codice PI
- 1. Premete il tasto EON MODE mantenendolo per due o più secondi.
- 2. Premete il tasto MEMORY entro 2 secondi.
- Funzioni EON TA e ricezione notizie
- 49
- STATION CALL button "memo"
- I
- I
- I
- I
- I
- I
- 60
- I
- 61
- POWER-CORD CAUTION
- NOTE IMPORTANTE SUR LE CABLE D'ALIMENTATION
- ENTRETIEN DES SURFACES EXTERIEURES
- 63
- VORSICHT MIT DEM NETZKABEL
- 64
- AVVERTIMENTO RIGUARDANTE IL FILO DI ALIMENTAZIONE
- MANUTENZIONE DELLE SUPERFICI ESTERNE
- 65
- PLAATSING
- VENTILATIE
- VENTILATION
- 66
- UBICACION
- LOCALIZAQÁO
- ZieAfb. 1.
- INLEGGEN VAN BATTERIJEN
- Onjuist gebruik van batterijen kan lekkage of breuk veroorzaken. Volg altijd deze richtlijnen:
- BEREIK AFSTANDSBEDfENING
- INSATTNING AV BATTERIER
- Felaktig användning av batterier kan leda till att de börjar läcka batterisyra eller spricker. Följ därför alltid följande punkter:
- FJÄRRKONTROLLENS MANÖVEROMFÄNG
- 68
- Consulte el diagrama 1.
- Veja o diagrama 1.
- INSTALACION DE LAS PILAS
- El uso incorrecto de las pilas podrá causar pérdidas o rupturas. Observe siempre las siguientes recomendaciones:
- RADIO DE ACCION DE LA UNIDAD DE CONTROL REMOTO
- COLOCAQÀO DAS PILHAS
- O uso incorrecto das pilhas pode causar fugas de electrólito ou ruptura.
- Certifique-se sempre de seguir as instrugoes abaixo:
- RAID DE ACQÀO DO CONTROLO REMOTO
- 69
- Plaatsing van de AM-antenne Zie Afb. 2.
- AANSLUITING VAN EEN FM-BUITENANTENNE
- Zie Afb. 3.
- AARDING
- JORDNING
- AM-BUITENANTENNE
- YTTRE AM-ANTENN
- ANTENA EXTERIOR DE AM
- ANTENA AM ADICIONAL
- I
- I
- I
- I
- Zie Afb. 5.
- Se Fig. 5.
- CONEXIONES
- Vea la Fig. 5.
- Veja a Fíg. 5.
- Aansluiting van de ingangs-Zuitgangssnoeren
- Aansluiten van de iuidsprekersnoeren
- Anslutning av in/utgangsledningar
- Anslutning av högtalarledningar
- OPMERKING M.B.T. DE LUIDSPREKER- AANSLUITINGEN
- OBSERVERA OM HOGTALARANSLUTNINGEN
- Conexión de los cables de entrada/salida
- Conexión de los cables de los altavoces
- ACERCA DE LA CONEXION DE LOS ALTAVOCES
- Ligaçâo dos cabos de entrada/saída
- Ao ligar um outro componente estéreo (comprado
- separadamente), observe as seguintes instruçôes.
- Ligaçâo dos cabos de altifalantes
- OBSERVAÇOES SOBRE AS LIGAÇOES DAS COLUNAS DE ALTIFALANTES
- Zie Afb 7.
- ® FM/AM ANTENNA-aansluitpunten (D PHONO aansluiting
- d) GND-aansluitpunt
- 0TAPE 2 MONITOR-aansluitingen
- ©TAPE 1/VCR-aansluitingen
- ® LD/DVD aansluitingen
- ® CD ingangsaansluitingen
- ® Bedienings-uitgangsaansluitingen (CONTROL OUT) Zie Afb 8.
- ® Luidsprekeraansluitpunten (SPEAKERS)
- ® Netsnoer
- Se Fig. 7.
- 0 FM/AM antenningàngar (FM/AM ANTENNA)
- ® Skivspelaruttag PHONO
- ©Jorduttag (GND)
- 0Uttag for kassettdàck 2 (TAPE 2 MONITOR)
- ® Uttag for kassettdàck 1/videobandspelare (TAPE 1/VCR)
- ©uttagen LD/DVD
- 0CD-ingàngar CD
- ® Uttag for systemkontroll (CONTROL OUT)
- Se Fig. 8.
- ©Hògtalaruttag (SPEAKERS)
- ® Nàtkabel
- Vea la Fig. 7.
- фTerminales de antena de FM/AM (FM/AM ANTENNA)
- @ Tomas PHONO
- ©Terminal de tierra (GND)
- ®Conectores TAPE 2 MONITOR
- ® Conectores TAPE 1/VCR
- ©Tomas LD/DVD
- ® Tomas de entrada CD
- ©Toma de salida de control (CONTROL OUT)
- Vea la Fig. 8.
- ©Terminales de altavoces (SPEAKERS)
- ® Cable de alimentación
- Veja a Fig. 7.
- © Terminais FM/AM ANTENNA ©Tomada fonográfica (PHONO)
- ©Terminal GND
- ©Tomadas TAPE 2 MONITOR
- ©Tomadas TAPE 1/VCR
- ©Tomadas para discos laser (LD/DVD)
- ©Tomadas de entrada para discos compactos digitais (CD)
- ©Tomadas CONTROL OUT Veja a Fig. 8.
- ©Terminais SPEAKERS
- ® Cabo de alimentaçâo
- 79
- Zie Afb. 9.
- ©Luidheidtoets (LOUDNESS)
- See Fig. 9.
- 0 Loudnessknapp (LOUDNESS)
- Vea la Fig. 9.
- ® Botón LOUDNESS (sonoridad)
- Veja a Fig. 9.
- ©Tecla LOUDNESS (compensagáo deaudibilidade)
- 81
- (D Funktietoetsen
- ©TAPE 2 MONITOR-toets
- ©Volumeregelaar (VOLUME)
- © Hoofdtelefoonaansluiting (PHONES)
- ® Luidsprekertoetsen (SPEAKERS) (1 OFF, * ON)
- © Teken-/zoektoets (CHARACTER/SEARCH)
- ® Toets voor verwakking zendsignaal (RF ATT)
- ® Geheugentoets (MEMORY)
- (Q)EON (Enhanced Other Network infomatie) MODE toets/indikator
- © Funktionstangenter
- ® Knapp for kassettdäck 2 (TAPE 2 MONITOR)
- ©Volymkontroll (VOLUME)
- © Hörtelefonuttag (PHONES)
- ©Högtalarknappen (SPEAKERS M OFF, * ON)
- ® Knapp för tecken/stationssökning (CHARACTER/SEARCH)
- © Dämpningstangent RF ATT
- ©Programmeringsknapp (MEMORY)
- (Q) Lägestangent/indikering EON MODE (information för framhävning av annat nät)
- 82
- (D Botones de función
- ® Botón TAPE 2 MONITOR
- ©Control VOLUME (volumen)
- ® Conector PHONES (a auriculares)
- ©Botones SPEAKERS (M OFF, * ON) (altavoces)
- ® Botón CHARACTER/SEARCH (carácter/búsqueda)
- ® Botón del atenuador de RF (ATT)
- ©Botón MEMORY (memoria)
- (Q)Botón/lndicador del modo EON (información realzada de otras redes)
- ©Teclas de fonte sonora
- ® Tecla TAPE 2 MONITOR (leitor de cassetes 2)
- ©Controlo VOLUME (volume)
- ©Tomada PHONES (auscultadores)
- ©Teclas SPEAKERS (A OFF, ^ ON) (altifalantes)
- ® Tecla CHARACTER/SEARCH (carácter/busca)
- © Tecla RF ATT
- (©Tecla MEMORY (menoría)
- (Q) Informaçâo reaiçada de outras redes (EON) Indicaçâo do botáo de modo (MODE)
- 83
- ® Ontvangstvenster
- Zie Afb. 10.
- ® Funktie-display
- 10
- 10
- 10
- di) Botón CLASS (clase)
- ® Botón FM/AM
- ®) Botones TUNING + (sintonización)
- ® Botones STATION (-, +)
- ® Control BASS (bajos)
- ©Control TREBLE (agudos)
- ©Control BALANCE (equilibrio)
- Veja a Fig. 10.
- ©Painel Indicador
- ©Tecla CLASS (classe)
- ©Tecla FM/AM
- ©Teclas TUNING (-, +) (sintonia)
- ® Botòes de esta9ào (STATION -, +)
- ® Controlo BASS (graves)
- ©Controlo TREBLE (agudos)
- ©Controlo BALANCE (balan9o)
- 85
- ® CD-bedieningstoetsen
- d) Cassettedeck bedieningstoetsen (TAPE)
- (D Zenderoproeptoetsen
- ® Golfbandtoets (FM/AM)
- 86
- ® Manöverknappar for CD-spelare
- ©Manöverknappar för kassettdäck (TAPE)
- ® Stationsframkallningstangenter
- 0Väglängdsväljare (FM/AM)
- 0 Botones de operación CD
- ©Botones de operación de la platina (TAPE)
- ® Botones de llamada de emisoras
- ® Botón FM/AM (banda)
- 0 Teclas de operagao CD
- ©Teclas de operagáo do leitor de cassetes (DECK)
- ® Botóos de chamada de esta9§o
- ©Tecla FM/AM (bando)
- GEBRUIK VAN DE AFSTANDSBEDIENING
- (DMultiplextoets (MPX MODE)
- ® Displayfunktietoets (DISPLAY MODE)
- ©Toets voor direkte weergave (DIRECT)
- (D TAPE 2 MONITOR toets
- (D FUNCTION toets
- ©Ontvanger spanningstoets (RECEIVER POWER) ® CD-speler aan/uit-toets (CD POWER)
- ® Cassettedeck aan/uit-toets (TAPE POWER)
- ©Groeptoets (CLASS)
- ® Direkte toegangs-afstemtoets (DIRECT ACCESS)
- ® MUTING toets
- ©VOLUME +/- toetsen
- ® Stereo/monoomkopplare (MPX MODE)
- ® Displayväljare (DISPLAY MODE)
- ©Knapp för direkt ljudingäng (DIRECT)
- (DÖvervakningstangent TAPE 2 MONITOR
- (D Funktionstangent FUNCTION
- ® Strömbrytare för receivern (RECEIVER POWER)
- ©Strömbrytare för CD-spelare (CD POWER)
- ® Strömbrytare för kassett däck (TAPE POWER)
- ® Knapp för stationsgrupp (CLASS)
- ©Omkopplare för direktinställning av stationer (DIRECT ACCESS)
- ® Dämpningstangent MUTING
- ® Ljudniväknappar (VOLUME) +/-
- I
- I
- I
- I
- HANDBEDIEND(FM/AM)/ AUTOMATISCH(FM) AFSTEMMEN
- ZieAfb. 13.
- 1. Druk op de TUNER-toets (van de funktietoetsen).
- 2. Druk op de FM/AM-keuzetoets om de gewenste golfband te kiezen.
- 3. Stern op de gewenste zender af met de TUNIIMG- toetsen.
- Bij ontvangst van FM-uitzendingen
- Opmerking m.b.t. het automatisch afstemmen
- De TUNED-indikator
- Se Fig. 13.
- 1. Tryck pà TUNER-knappen.
- 2. Tryck pa FM/AM-knappen för att väija väglängd.
- 3. Använd TUNING-knapparna för att stalla in önskad stationsfrekvens.
- Vid mottagning av FM-sändningar
- Observera om autoinställning
- Indikeringen TUNED
- 92
- LUISTEREN NAAR UITZENDINGEN M.B.V. DE DIREKTE TOEGANGSAFSTEMMING
- LYSSNING PA STATIONER NAR DIREKTINSTÄLLNING ANVÄNDS
- AUDIQAO DE RADIO UTILIZANDO A SINTONIA DE ACESSO DIRECTO
- VASTLEGGEN VAN FREKWENTIES
- INPROGRAMMERING AV FREKVENSER
- OPROEPEN VAN EEN VOORKEUZEZENDER
- INSTALLNING AV FORVALSSTATIONER
- HANDBEDIEND(FM/AM)/ AUTOMATISCH(FM) AFSTEMMEN
- I
- I
- I
- I
- I
- I
- I
- I
- 1. Slä pä strömmen och välj funktionen TUNER.
- 2. Välj FM med knappen FM/AM.
- 3. Tryck pä tangenten DISPLAY MODE pä fjärrkontrollen för att ändra indikeringen i följande ordning.
- 104
- INDICACION DE DATOS RDS
- EXIBIQAO DOS DADOS RDS
- 1. Conecte la alimentación y seleccione ia función TUNER.
- 2. Seleccione FM empleando el botón FM/AM.
- 3. Pulse DISPLAY MODE del mando a distancia para visualizar los cambios.
- 1. Coloque o interruptor POWER na posi^ao ON e accione a tecla TUNER.
- 2. Seleccione a banda FM usando a tecla FM/AM.
- 3. Accione a tecla DISPLAY MODE e a exibigào mudará de modo.
- OPSPORING VAN EEN GEWENST PROGRAMMA PER PROGRAMMATYPE (Programmatype-opsporing)
- I
- I
- I
- I
- I
- 111
- PI kode registratie en annuleren
- 1. Druk tenminste twee sekonden op de EON MODE.
- 2. Druk binnen 2 sekonden op de MEMORY toets.
- EON TA en Ontvangst van nieuwsuitzendingen
- Registrering och radering av Pl-kod
- 1. Hall EON-knappen intryckt i minsttva sekunder.
- 2. Tryck in MEMORY-knappen inom tva sekunder.
- Manövrering för EON TA och News (nyheter)
- 112
- Borrado y registro de código Pl
- 1. Presione el botón EON MODE durante dos o más segundos.
- 2. Dentro de un lapso de 2 segundos, presione el botón MEMORY.
- Registe e apagamento do código Pl
- 1. Carregue na tecla EON MODE durante deis segundos ou mais.
- 2. Carregue na tecla MEMORY dentro de 2 segundos.
- Operagao de EON TA e de Noticiário
- I
- ■
- I
- I
- I
- I
- I
- I
- I
- I
- I
- I
- I
- I