Bass line – Yamaha PS-6100 User Manual
Page 31
Attention! The text in this document has been recognized automatically. To view the original document, you can use the "Original mode".
1. Press the MANUAL BASS RECORD
selector. If you want to listen to the
stored chordal accompaniment while
you play, also press the CHORD/BASS
PLAYBACK selector.
1. Drücken Sie den MANUAL BASS
RECORD-Schalter. Wenn Sie während
Ihres Spiels auch die gespeicherte
Akkordbegleitung hören wollen, drücken
Sie außerdem noch den CHORD/BASS
PLAYBACK-Schalter.
1. Pressez le sélecteur d’enregistrement
MANUAL BASS RECORD. Si vous
désirez écoutez, tout en jouant,
l’accompagnement choral mis en
mémoire, pressez aussi ie sélecteur
de reproduction CHORD/BASS
PLAYBACK.
Pulse el selector de MANUAL BASS
RECORD. Si desea escuchar el acom
pañamiento de acordes almacenado
mientras toca, pulse también el selector
CHORD/BASS PLAYBACK.
RECORD
SOLO O
ORCHESTRA O
PLAY
BACK
2. To prevent the SOLO sound from also
being produced, turn the SOLO sec
tion off by using the ON/OFF selector
3. Play your own original bass line. An
example is shown below. Since
recording begins as soon as the bass
line is started, you are free to com
mence playing when the timing feels
right for you.
Bass Line
Um zu verhindern, daß auch die Solo
stimmen zu hören sind, schalten Sie den
Solo-Teil am ON/OFF-Schalter ® aus.
Spielen Sie Ihre eigene Baßlinie. Ein
Beispiel hierzu ist unten gezeigt. Da die
Aufnahme automatisch am Anfang der
Baßlinie startet, können Sie zu einer
beliebigen Zeit mit dem Spielen beginnen.
Baß line
2. Pour éviter les sons SOLO, coupez
(OFF) le sélecteur SOLO @.
3. Jouez les basses de votre création
(un exemple est donné ci-dessous).
Comme l’enregistrement ne com
mence que lorsque les basses com
mencent, vous pouvez vous mettre à
jouer lorsque cela vous convient.
2. Para evitar que también se produzca el
sonido de SOLO, desconecte la sección
de SOLO usando el selector de ON/OFF (Ц)
3. Toque su propia línea original de bajo. A
continuación se muestra un ejemplo.
Como la grabación comienza tan pronto
como se inicia la línea de bajo, Ud. es
libre de comenzar a tocar cuando lo crea
apropiado.
Línea de bajo
4. After playing the bass line, press the
MUSIC PROGRAMMER section OFF
selector.
The bass line has now been stored
in the memory.
Note:
In the Manual Bass mode, the entire keyboard can
be used for bass recording; the keyboard spiit no
longer applies.
4. Nach dem Spielen der Baßlinie drücken
Sie den OFF-Schalter im Musik-Program-
mier-Teil.
Die Baßlinie ist nun im Memory
gespeichert.
Hinweis:
Beim Auf nehmen einer selbst kreierten Baßlinie kann die
gesamte Tastatur verwendet werden. Die Tastatur wird in
diesem Fall nicht unterteilt.
4. Après avoir terminé avec les basses,
pressez le sélecteur OFF de la sec
tion du programmeur de musique.
Les basses sont maintenant stockées
dans la mémoire.
Remarque:
Lorsque le clavier est en mode Basses Manuelles
(Manual Bass), il est utilisable pour l’enregistrement
des basses sur toute sa longueur. Ainsi, les
divisions du clavier (SPLIT) ne sont plus applicables.
4. Después de tocar la línea de bajo, pulse
el selector de OFF de la sección de
Music Programmer.
Ahora, la línea de bajo ha quedado
almacenada en la memoria.
Nota:
En la modalidad Manual Bass, todo el teclado puede
utilizarse para grabar bajos; la modalidad separtx:ión de!
teclado estará desconectada.
29