Thetford ComfortMate (Electric) User Manual
Page 13

13
www.thetford.com
ComfortMate
Electric Owner's & Installation Manual
CAUTION:
To protect the sanitation
system in a raw water installation, install a
40-mesh in-line strainer (not provided). If
you do not install an in-line strainer the toilet
may not operate properly and you may void
your product warranty.
!
ATTENTION :
Pour protéger le système
sanitaire dans une installation avec eau non
traitée, posez un fi ltre sur conduite de maille 40
(non inclus). Sans un tel fi ltre, la toilette risque
de mal fonctionner et vous risquez d’annuler
la garantie du produit.
!
PRECAUCIÓN:
Para proteger el
sistema de saneamiento en una instalación
de agua bruta, instale un fi ltro interno de
malla 40 (no se suministra). Si no se instala
un fi ltro interno, es posible que el inodoro
no funcione y se podría anular la garantía
de producto.
!
CAUTION:
Close all seacocks before you
begin work on the toilet or when the craft is
unattended - even if only for a short period
of time.
!
ATTENTION :
Fermez tous les robinets
avant de commencer les travaux sur la toilette
ou si l’embarcation est inoccupée – même
pour un court laps de temps.
!
PRECAUCIÓN:
Cierre todas las
válvulas de toma de mar antes de comenzar
a trabajar en el inodoro o cuando la
embarcación vaya a estar desatendida,
incluso durante un período corto de tiempo.
!
CAUTION:
Make sure that all seacocks
are properly installed before you attach the
hoses. All seacocks (or secondary valves
fi tted in connecting intermediate tubing)
must be full-bore valves and easily accessed
by all users so that they may be closed.
Use lever-actuated, full-bore, marine quality
seacocks and valves. Screw-down gate
valves should not be used.
!
ATTENTION :
Assurez-vous que tous les
robinets sont correctement installés avant
de raccorder les tuyaux. Tous les robinets
(ou valves secondaires installées lors du
raccordement de la tuyauterie intermédiaire)
doivent être de plein calibre et facilement
accessibles aux utilisateurs pour être refermés.
Utilisez des robinets ou valves à levier, de plein
calibre et de qualité marine. N’utilisez pas de
robinets à tiroir à vis.
!
PRECAUCIÓN:
Asegúrese de que
todas las válvulas de toma de mar estén
correctamente instaladas antes de acoplar
las mangueras. Todas las válvulas de toma
de mar (o las válvulas secundarias acopladas
para la conexión de tubos intermedios)
deben ser de paso total y ser de fácil acceso
para cerrarlas. Utilice válvulas y tomas de
agua de calidad marítima de paso total y
activadas por palanca. No deben utilizarse
válvulas de compuerta atornillables.
!
CAUTION:
All fl exible tubing (hoses)
must be marine quality and must be
connected to each fi tting with two (2)
stainless steel worm drive hose clamps.
The two clamps should be mounted 180º
opposite of each other. (Fig. H)
!
ATTENTION :
Tous les tuyaux fl exibles
doivent être de qualité marine et fi xés sur
chaque raccord avec deux (2) colliers en
acier inoxydable à vis sans fi n. Les colliers
doivent être placés en sens opposé à 180°
l’un de l’autre. (Fig. H)
!
PRECAUCIÓN:
Todas las mangueras
(tubos) fl exibles deben ser de calidad
marítima y estar conectadas a cada acoplador
mediante dos (2) abrazaderas de acero
inoxidable tipo gusano para mangueras.
Las dos abrazaderas deben estar montadas
opuestas a 180º una de la otra. (Fig. H)
!
CAUTION:
Do not put the vented
loop on the water inlet hose between the
inlet seacock and the pump inlet, as this
will make the pump hard or impossible
to operate.
!
ATTENTION :
N’installez pas de boucle
de ventilation sur le tuyau d’arrivée d’eau
entre le robinet de prise d’eau et l’entrée
d’eau de la pompe, car il sera diffi cile,
voire impossible, d’actionner la pompe.
!
PRECAUCIÓN:
No coloque la válvula
antisifón en la manguera de entrada de agua
entre la válvula de toma de mar de entrada
y la entrada de la bomba pues esto hará
que sea difícil o imposible hacer funcionar
la bomba.
!
Water Inlet Hose Installation
■ Position the water inlet hose from the
inlet seacock to the water inlet port on
the pump.
Installation du tuyau d’arrivée d’eau
■ Placez le tuyau d’arrivée d’eau venant
du robinet de prise d’eau sur l’orifi ce
d’entrée de la pompe.
Instalación de la manguera de entrada
de agua
■ Coloque la manguera de entrada de agua
desde la válvula de toma de mar al orifi cio
de entrada de agua de la bomba.
Note:
Position the hose using the most
direct route.
Remarque
:
Acheminez le tuyau
le plus directement possible.
Nota:
Tienda la manguera con la trayectoria
más directa posible.
Water Tube Plumbing
Tuyauterie d’eau
Plomería de la tubería de agua
Depending on your installation
confi guration, complete either the Above
Waterline Instructions
(below), or Below
Waterline Instructions
.
Above Waterline Instructions
(Fig. K):
1. Slide one (1) of the small hose
clamps onto the water tube.
Do not tighten.
2. Connect the water tube to the
nozzle on the back of the toilet.
(Fig. I)
3. Tighten the hose clamp.
4. Slide one (1) of the small hose
clamps onto the opposite end of the
water tube.
5. Connect the water tube to the lower
water port on the outlet port.
.
Note:
To reduce stress on the pump body,
do no twist the water tube.
Selon votre confi guration d’installation,
suivez les directives d’installation
au-dessus de la ligne de fl ottaison
(ci-dessous) ou les directives d’installation
sous la ligne de fl ottaison
.
Directives d’installation au-dessus
de la ligne de fl ottaison (Fig. K) :
1. Glissez un (1) petit collier sur
le tuyau d’eau. Ne le serrez pas.
2. Raccordez le tuyau d’eau à l’embout
à l’arrière de la toilette. (Fig. I)
3. Serrez le collier de tuyau.
4. Glissez un (1) petit collier sur
l’extrémité opposée du tuyau d’eau.
5. Raccordez le tuyau d’eau à l’orifi ce
de sortie d’eau inférieur de l’orifi ce
de sortie.
.
Remarque :
Pour réduire la tension
exercée sur le corps de la pompe, ne tordez
pas le tuyau d’eau.
Según la confi guración de instalación deseada,
siga las instrucciones de instalación indicadas
en las secciones Instalación por encima de
la línea de fl otación
(abajo) o Instalación por
debajo de la línea de fl otación.
Instalación por encima de la línea
de fl otación (fi g. K):
1. Deslice una (1) abrazadera pequeña
para manguera en el tubo para
el agua. No la apriete.
2. Conecte el tubo para el agua
a la boquilla en la parte posterior
del inodoro. (Fig. I)
3. Apriete la abrazadera de la manguera.
4. Deslice una (1) abrazadera pequeña
para manguera en el extremo
opuesto del tubo para el agua.
5. Conecte el tubo para el agua en el
orifi cio inferior para el agua de salida
de la bomba.
Nota:
Para disminuir el estrés en el cuerpo
de la bomba, no tuerza el tubo para el agua.