beautypg.com

Thetford ComfortMate (Electric) User Manual

Page 13

background image

13

www.thetford.com

ComfortMate

Electric Owner's & Installation Manual

CAUTION:

To protect the sanitation

system in a raw water installation, install a

40-mesh in-line strainer (not provided). If

you do not install an in-line strainer the toilet

may not operate properly and you may void

your product warranty.

!

ATTENTION :

Pour protéger le système

sanitaire dans une installation avec eau non

traitée, posez un fi ltre sur conduite de maille 40

(non inclus). Sans un tel fi ltre, la toilette risque

de mal fonctionner et vous risquez d’annuler

la garantie du produit.

!

PRECAUCIÓN:

Para proteger el

sistema de saneamiento en una instalación

de agua bruta, instale un fi ltro interno de

malla 40 (no se suministra). Si no se instala

un fi ltro interno, es posible que el inodoro

no funcione y se podría anular la garantía

de producto.

!

CAUTION:

Close all seacocks before you

begin work on the toilet or when the craft is

unattended - even if only for a short period

of time.

!

ATTENTION :

Fermez tous les robinets

avant de commencer les travaux sur la toilette

ou si l’embarcation est inoccupée – même

pour un court laps de temps.

!

PRECAUCIÓN:

Cierre todas las

válvulas de toma de mar antes de comenzar

a trabajar en el inodoro o cuando la

embarcación vaya a estar desatendida,

incluso durante un período corto de tiempo.

!

CAUTION:

Make sure that all seacocks

are properly installed before you attach the

hoses. All seacocks (or secondary valves

fi tted in connecting intermediate tubing)

must be full-bore valves and easily accessed

by all users so that they may be closed.

Use lever-actuated, full-bore, marine quality

seacocks and valves. Screw-down gate

valves should not be used.

!

ATTENTION :

Assurez-vous que tous les

robinets sont correctement installés avant

de raccorder les tuyaux. Tous les robinets

(ou valves secondaires installées lors du

raccordement de la tuyauterie intermédiaire)

doivent être de plein calibre et facilement

accessibles aux utilisateurs pour être refermés.

Utilisez des robinets ou valves à levier, de plein

calibre et de qualité marine. N’utilisez pas de

robinets à tiroir à vis.

!

PRECAUCIÓN:

Asegúrese de que

todas las válvulas de toma de mar estén

correctamente instaladas antes de acoplar

las mangueras. Todas las válvulas de toma

de mar (o las válvulas secundarias acopladas

para la conexión de tubos intermedios)

deben ser de paso total y ser de fácil acceso

para cerrarlas. Utilice válvulas y tomas de

agua de calidad marítima de paso total y

activadas por palanca. No deben utilizarse

válvulas de compuerta atornillables.

!

CAUTION:

All fl exible tubing (hoses)

must be marine quality and must be

connected to each fi tting with two (2)

stainless steel worm drive hose clamps.

The two clamps should be mounted 180º

opposite of each other. (Fig. H)

!

ATTENTION :

Tous les tuyaux fl exibles

doivent être de qualité marine et fi xés sur

chaque raccord avec deux (2) colliers en

acier inoxydable à vis sans fi n. Les colliers

doivent être placés en sens opposé à 180°

l’un de l’autre. (Fig. H)

!

PRECAUCIÓN:

Todas las mangueras

(tubos) fl exibles deben ser de calidad

marítima y estar conectadas a cada acoplador

mediante dos (2) abrazaderas de acero

inoxidable tipo gusano para mangueras.

Las dos abrazaderas deben estar montadas

opuestas a 180º una de la otra. (Fig. H)

!

CAUTION:

Do not put the vented

loop on the water inlet hose between the

inlet seacock and the pump inlet, as this

will make the pump hard or impossible

to operate.

!

ATTENTION :

N’installez pas de boucle

de ventilation sur le tuyau d’arrivée d’eau

entre le robinet de prise d’eau et l’entrée

d’eau de la pompe, car il sera diffi cile,

voire impossible, d’actionner la pompe.

!

PRECAUCIÓN:

No coloque la válvula

antisifón en la manguera de entrada de agua

entre la válvula de toma de mar de entrada

y la entrada de la bomba pues esto hará

que sea difícil o imposible hacer funcionar

la bomba.

!

Water Inlet Hose Installation

■ Position the water inlet hose from the

inlet seacock to the water inlet port on

the pump.

Installation du tuyau d’arrivée d’eau

■ Placez le tuyau d’arrivée d’eau venant

du robinet de prise d’eau sur l’orifi ce

d’entrée de la pompe.

Instalación de la manguera de entrada
de agua

■ Coloque la manguera de entrada de agua

desde la válvula de toma de mar al orifi cio

de entrada de agua de la bomba.

Note:

Position the hose using the most

direct route.

Remarque

:

Acheminez le tuyau

le plus directement possible.

Nota:

Tienda la manguera con la trayectoria

más directa posible.

Water Tube Plumbing

Tuyauterie d’eau

Plomería de la tubería de agua

Depending on your installation

confi guration, complete either the Above
Waterline Instructions

(below), or Below

Waterline Instructions

.

Above Waterline Instructions
(Fig. K):

1. Slide one (1) of the small hose

clamps onto the water tube.

Do not tighten.

2. Connect the water tube to the

nozzle on the back of the toilet.

(Fig. I)

3. Tighten the hose clamp.
4. Slide one (1) of the small hose

clamps onto the opposite end of the

water tube.

5. Connect the water tube to the lower

water port on the outlet port.
.

Note:

To reduce stress on the pump body,

do no twist the water tube.

Selon votre confi guration d’installation,

suivez les directives d’installation
au-dessus de la ligne de fl ottaison

(ci-dessous) ou les directives d’installation
sous la ligne de fl ottaison

.

Directives d’installation au-dessus
de la ligne de fl ottaison (Fig. K) :

1. Glissez un (1) petit collier sur

le tuyau d’eau. Ne le serrez pas.

2. Raccordez le tuyau d’eau à l’embout

à l’arrière de la toilette. (Fig. I)

3. Serrez le collier de tuyau.
4. Glissez un (1) petit collier sur

l’extrémité opposée du tuyau d’eau.

5. Raccordez le tuyau d’eau à l’orifi ce

de sortie d’eau inférieur de l’orifi ce
de sortie.
.

Remarque :

Pour réduire la tension

exercée sur le corps de la pompe, ne tordez

pas le tuyau d’eau.

Según la confi guración de instalación deseada,

siga las instrucciones de instalación indicadas

en las secciones Instalación por encima de
la línea de fl otación

(abajo) o Instalación por

debajo de la línea de fl otación.

Instalación por encima de la línea
de fl otación (fi g. K):

1. Deslice una (1) abrazadera pequeña

para manguera en el tubo para

el agua. No la apriete.

2. Conecte el tubo para el agua

a la boquilla en la parte posterior

del inodoro. (Fig. I)

3. Apriete la abrazadera de la manguera.
4. Deslice una (1) abrazadera pequeña

para manguera en el extremo

opuesto del tubo para el agua.

5. Conecte el tubo para el agua en el

orifi cio inferior para el agua de salida
de la bomba.

Nota:

Para disminuir el estrés en el cuerpo

de la bomba, no tuerza el tubo para el agua.