beautypg.com

Location, Emplacement, Ubicación – Thetford ComfortMate (Electric) User Manual

Page 11: Pump preparation caution, Attention, Precaución, Caution, Preparación de la bomba préparation de la pompe

background image

11

www.thetford.com

ComfortMate

Electric Owner's & Installation Manual

Location

Before you install the ComfortMate

TM

toilet,

make sure that the selected installation

location has these features:

■ Suffi cient clearance for the seat and lid.

The seat and lid must be able to open

to a 110° angle and should rest against

a solid surface to place minimum stress

on the hinges. (Fig. B)

■ Suffi cient clearance for operating the

electric pump.

■ A fl at mounting surface that is strong

enough to hold the weight of the user

and toilet.

■ Toilet is designed to mount on a

platform or step 4-5 inches in height.

Emplacement

Avant d’installer la toilette ComfortMate

TM

,

assurez-vous que l’emplacement choisi

présente les caractéristiques suivantes :

■ Il y a suffi samment d’espace

de dégagement pour le siège et

son couvercle. Ceux-ci doivent pouvoir

s’ouvrir à un angle de 110° et doivent

s’appuyer contre une surface pleine

pour imposer le minimum de tension

aux charnières. (Fig. B)

■ Il y a suffi samment d’espace

de dégagement pour actionner

la pompe électrique.

■ La surface de montage plate est

suffi samment solide pour supporter

le poids de l’utilisateur et la toilette.

■ La toilette est conçue pour être montée

sur une plate-forme ou une marche

d’une hauteur de 10 à 13 cm (4 à 5 po).

Ubicación

Antes de instalar el inodoro ComfortMate

TM

,

asegúrese de que la ubicación de instalación

deseada tenga las siguientes características:

■ Sufi ciente espacio libre para el asiento

y la tapa. El asiento y la tapa deben

poder abrirse a un ángulo de 110° y

deben descansar sobre una superfi cie

sólida para aplicar el menor esfuerzo

en las bisagras. (Fig. B)

■ Sufi ciente espacio libre para poder

hacer funcionar la bomba eléctrica.

■ Una superfi cie de montaje plana lo

sufi cientemente fuerte como para soportar

el peso del usuario y del inodoro.

■ El inodoro está diseñado para instalarse

sobre una plataforma o escalón

de 10-13 cm (4-5 pulg.) de altura.

Pump Preparation

CAUTION:

Use only stainless steel

mounting hardware. An incorrectly installed

toilet may become loose or damaged.

!

ATTENTION :

N’utilisez que des

accessoires de montage en acier inoxydable.

Une toilette incorrectement installée peut se

desserrer ou s’abîmer.

!

PRECAUCIÓN:

Utilice solamente

tornillería de montaje de acero inoxidable.

Un inodoro instalado incorrectamente puede

afl ojarse o sufrir daños.

!

CAUTION:

To prevent damage to the

plastic parts of the toilet:

• Do not apply flame or heat to the

pump or toilet.

• Do not use sealing compounds on

hose connections.

• Do not use oil or grease. Use only

marine-grade hose lubricant, if

necessary.

• Do not over-tighten hose clamps.

!

ATTENTION :

Pour éviter

d’endommager les pièces de plastique

de la toilette :

• N’appliquez

aucune

fl amme ni chaleur

à la pompe ou à la toilette.

• N’utilisez pas de pâte d’étanchéité sur

les raccords de tuyauterie.

• N’utilisez pas de graisse ni d’huile.

N ’ u t i l i s e z q u ’ u n l u b r i f i a n t d e

qualité marine, si nécessaire.

• Ne serrez pas exagérément les

colliers de tuyau.

!

PRECAUCIÓN:

Para evitar daños

a las piezas de plástico del inodoro:

• No aplique llamas ni calor a la bomba

o inodoro.

• No utilice compuesto sellador en las

conexiones de las mangueras.

• No utilice aceite o grasa. De ser

necesario, utilice solamente lubricante

para mangueras de calidad marítima.

• No apriete demasiado las abrazaderas

de la manguera.

!

CAUTION:

During installation, do

NOT sharply bend or twist the hoses.

• Keep all hose lengths as short as

possible. Long hose lengths may

make the toilet pump hard to operate.

• Make sure all inlet and outlet

connections are airtight and watertight.

• All plumbing connections must be fully

tightened (but do not over-tighten).

• Attach or support the hoses so that

they can not move or pull on the pump

fi tting ports after installation.

!

ATTENTION :

Durant l’installation,

ne courbez PAS trop les tuyaux et ne les

tordez PAS.

• Utilisez les longueurs les plus

courtes possible. Des tuyaux trop

longs rendront la pompe difficile

à actionner.

• Assurez-vous que tous les raccords

d’entrée et de sortie sont étanches à

l’air et à l’eau.

• Tous les raccords de plomberie

doivent être complètement serrés

(mais sans excès).

• Fixez ou supportez les tuyaux pour

les empêcher de bouger ou de

tirer sur les raccords des orifices

après l’installation.

!

PRECAUCIÓN:

Durante la

instalación, NO tuerza ni doble demasiado

las mangueras.

• M a n t e n g a l a l o n g i t u d d e l a s

mangueras tan corta como sea posible.

Las mangueras de longitud larga

pueden difi cultar el funcionamiento

de la bomba.

• A s e g ú r e s e d e q u e t o d a s l a s

conexiones de entrada y salida sean

herméticas al aire y al agua.

• Todas las conexiones de las tuberías

deben estar bien apretadas (pero no

en exceso).

• Acople o apoye las mangueras de

forma que no se puedan mover ni tirar

de los orifi cios de los adaptadores de

la bomba después de la instalación.

!

Preparación de la bomba

Préparation de la pompe

The ComfortMate

TM

toilet can be installed

with the pump located to the right or to the

left of the toilet. (Fig.I)

■ One of the provided waste valves must

be installed in the lower port with the

pleats pointed into the pump. This will

be the inlet from the bowl.

■ The other waste valve must be installed

in the upper port with the pleats pointed

out of the pump. This will be the outlet

of the toilet. (Fig. E and Fig.G)

La toilette ComfortMate

TM

peut être installée

avec la pompe à droite ou à gauche de

la toilette. (Fig. I)

■ Une des valves d’eaux usées doit

être installée dans l’orifi ce inférieur

en orientant les plis vers l’intérieur

de la pompe. Il s’agira de l’orifi ce

d’entrée de la cuvette.

■ L’autre valve d’eaux usées doit être

installée dans l’orifi ce supérieur en

orientant les plis vers l’extérieur de

la pompe. Il s’agira de l’orifi ce de

sortie de la toilette. (Fig. E et Fig. G)

El inodoro ComfortMate

TM

puede ser

instalado con la bomba ubicada hacia

la derecha o hacia la izquierda. (Fig. I)

■ Una de las válvulas de descarga

suministrada tendrá que instalarse

en el orifi cio inferior, con los pliegues

orientados hacia la bomba. Esta será

la entrada desde la taza.

■ La otra válvula de descarga tendrá

que instalarse en el orifi cio superior,

con los pliegues orientados hacia

afuera de la bomba. Esta será la

salida del inodoro. (Figs. E y G)