Craftsman 25949 User Manual
Crrftsmrn
Attention! The text in this document has been recognized automatically. To view the original document, you can use the "Original mode".
CRRFTSMRN
25949
Instruction manual
Please read these instructions
carefully and make sure you under
stand them before using this machine.
Anleitungshandbuch
Bitte lesen Sie diese Anleitungen
sorgfältig durch und vergewissern Sie
sich, daß Sie diese verstehen, bevor
Sie die Maschine in Betrieb nehmen.
Manuel d’instructions
S'il vous plaît lisez soigneusement et
soyez sûr de comprende ces
instructions avant d'utiliser cette
machine.
Manual de las instrucciones
Por favor lea cuidadosamente y
comprenda estas intaicciones antes
de usar esta maquina.
Manuale di istruzioni
Prima di utilizzare la macchina leggete
queste istruzioni con attenzione ed
accertatevi di averle comprese bene.
Instructieboekje
Lees deze instnjcties aandachtig en
zorg dat u ze begrijpt voordat u deze
machine gebruikt.
Document Outline
- CRRFTSMRN
- Instruction manual
- Manuel d’instructions
- Manual de las instrucciones
- Manuale di istruzioni
- I. TRAINING
- fl. PREPARATfON
- III. OPERATION
- ®l. SCHULUNG
- II. VORBEREITUNG
- III. BETRIEB
- IV. WARTUNG UND LAGERUNG
- IV. ENTRETIEN ET ENTREPOSAGE
- I} I. ADDESTRAMENTO ALL’USO
- II. PREPARAZIONE
- III. FUNZIONAMENTO
- IV. MANUTENZIONE E PERIODI DI INATTIVITÀ’
- 0t. TRAINING
- II. VOORBEREIDING
- III. BEDIENING
- IV. ONDERHOUD EN OPSLAG .
- A
- ©
- ©
- te
- ©
- ©
- STEERING WHEEL
- D) HETSTUUR
- F] VOLANT DE DIRECTION
- VOLANTE DE DIRECCIÓN
- n VOLANTE
- LENKRAD
- Siège
- Asiento
- Sedile
- Zitting
- NOTE!
- HINWEIS!
- NOTA!
- OSSERVARE!
- LET OP!
- ASSEMBLE GUAGE WHEELS
- (V) ZUSAMMENBAU DER STÜTZRÄDER
- ^ MONTAJ DE LAS RUEDAS CALIBRADORAS
- (7) INSTALLAZIONE DELLA ROTELLA INDICATORE
- @ PEILWIELEN MONTEREN
- Positioning of controls
- D ] Anordnung der Bedienungseinrichtungen
- Comandi
- 2. Throttle control
- ©
- ©
- 0
- 2. Acceleratore
- 2. Gashendel
- 3. Brake and clutch pedal '
- 3. Brems- und Kupplungspedal
- 3. Pédale de frein et d’emjbrayage
- 3. Pedal de freno y de embrague
- 3. Pedale freno/frlzione
- 3. Rem- en koppelingspedaal
- 4. Motion control lever
- 4. Ein- und Ausschalten des Antriebes
- 4. Embrayage et débrayage de la boîte de vitesses
- 4. Leva del cambio
- 4. AanVultschakeling van aandrijving
- 5. Connectton/dlsconnection of the cutting unit
- S. Ein- und Ausschaiten des Mähaggregats
- 5. Embrayage/débrayage du groupe de coupe
- 5. Acoplamiento y desacopiamiento del equipo de corte
- 5. Leva inserimento tagiiaerba.
- 5. Koppeien en ontkoppeien van de maaikast
- 6. Quick lifting/lowering of the cutting unit
- 6. Schnelles Heben und Senken des Mähaggregats
- 6. Levage/abaissement rapides du groupe de coupe
- 6. Elevaciôri/descenso rápidos del equipo de corte
- 6. Soltevamento/abbassamento del tagliaerba
- 6. Snelle verhogingArerlaging van maaikast
- ©
- ©
- ©
- ©
- ©
- ©
- ©
- ©
- 10. Choke control
- 10. Kattstartregler
- 10. Starter
- 10. Estrangulador
- 10. Choke
- 10. Chokeregetaar
- 11. Cutting height setting
- 11. Mähhöheneinstellung
- 11. Réglage de la hauteur de coupe
- 11. Ajuste de la altura de corte
- 11. Regolazione altezza dl taglio
- 11. Instelling maaihoogte .
- WARNING!
- Tanken
- WARNUNGI
- Plein d’essence
- AVERTISSEMENT!
- Reposición de combustible
- ADVERTENCIAI
- Rifornimento.
- ATTENZIONE!
- Tanken
- LET OPl
- Oll level
- Ölstand
- Niveau d’hulle
- Nivel de aceite
- Liveilo dell’oiio
- Oliepeil
- ©
- ©
- O
- ©
- ©
- 0
- ©
- ©
- ©
- ©
- ©
- ©
- ©
- O
- ©
- ©
- ©
- ©
- ©
- ©
- ©
- ©
- 0
- ®
- ©
- 0
- O
- ©
- ©
- ©
- ©
- ©
- ©
- ©
- 0
- ®
- ©
- ©
- ©
- ©
- ©
- Cambio de la correa propulsora del equipo de corte
- Sostituzione della cinghia di trazione del tagliaerba
- Vervanging van de aandrijfriem voor de maaikast
- Einstellung des Mähaggregats
- Replacement of drive belt
- Auswechsein des Treibriemens
- Echange de la courroie d'entraînement
- Cambio de correa propulsora
- Sostituzione deiia cinghia di trazione
- Vervangen van de aandrìjfriem
- Engine will not start
- Start motor will not turn engine
- Engine runs unevenly
- Engine feels weak
- Engine overheats
- Battery does not charge
- Lighting does not function
- The machine vibrates
- Uneven cutting results
- Motor springt nicht an
- Anlasser dreht den Motor nicht durch
- Motor ist schwach
- Motor wird überhitzt
- Batterie wird nicht aufgeladen
- Beleuchtung funktioniert nicht
- Maschine vibriert
- Schlechtes Mähen
- Le moteur ne démarre pas
- Le démarreur n’entraîne pas le moteur
- Le moteur ne tourne pas régulièrement
- Le moteur manque de puissance
- Le moteur chauffe
- La batterie ne charge pas
- L’éclairage ne fonctionne pas
- La machine vibre
- Coupe irrégulière .
- EI motor no arranca
- El motor de arranque no hace girar al motor
- El motor funciona irregularmente
- Falta potencia en el motor
- El motor se calienta
- La batería no se carga
- No funciona el alumbrado
- La máquina vibra
- Corte irregular
- il motore non parte
- Il motorino di avviamento non fa girare il motore
- Il motore non gira bene
- Il motore non "tira” bene
- Il motore si surriscalda
- La batterìa non ricarica
- Le luci non funzionano
- La macchina vibra
- Risultato di taglio irregolare
- De Startmotor trekt de motor niet
- 8
- 8