Oll level, Ölstand, Niveau d’hulle – Craftsman 25949 User Manual
Page 32: Nivel de aceite, Liveilo dell’oiio, Oliepeil
Attention! The text in this document has been recognized automatically. To view the original document, you can use the "Original mode".
©
©
Oll level
The ccHTibined oil refilling cap and the oil stick is accessible
vs^en the bonnet is lifted forwards. The oil level in the engine
should be checked before each run. Make sure that the
tractor is horizontal. Unscrew the oil stick and wipe clean.
Replace the oil stick and screw tight. Remove again and
check the level. -
Ölstand
Der mit dem Meßstab kombinierte ôleinfûlldedtel Ist nach
Aufklappen der Motorhaube zugänglich. Den Ölstand im
Motor vor jeder Fahrt prüfen. Dabei darauf achten, daß die
Maschine waagrecht steht. Ölmeßstab herausschrauben und
abwischen. Meßstab wieder fest einschrauben, nochmals
herausnehmen urrd den Ölstand ablesen.
Niveau d’hulle
Le trou de remplissage d'huile qui sert aussi à la jauge
d’hulle est accessible après avoir fait basculer le capot
moteur versi'avant. Le niveau d'huile dans le moteur doit être
vérifié à chaque utilisation. S'assurer que la machine est bien
sur un terrain plat. Dévisser, enlever la jauge d’hulle et
l'essuyer. Remettre la jauge, la visser. L’enlever de nouveau
et relever le niveau d’hulle sur la jauge.
O
©
Nivel de aceite
La tapa combinada para el llenado de aceite y para la varilla
de nivel queda accesible después de haber levantado hacia
adelante el capó del motor. El nivel de aceite del motor debe
controlarse cada vez que se pone en marcha. Asegúrese de
que la máquina está horizontal. Descenrosque la varilla y
séqueta. Vuélvala a colocar. Enrósquela. Quítela otra vez y lea
el nivel de aceite.
Liveilo dell’oiio
Sollevare il cofano per accedere al tappo/astìcella dell’olio.
Controllare sempre l'olio prima di avviare il motore. La
macchina deve essere in piano. Svitare l’asticella e asciugarla.
Rimontare e avvitare. Togliere di nuovo e ccmtrollare il livello.
Oliepeil
De gecombineerde olle'bijvuldop en peilstok worden
bereikbaar, nadat de motorkap is opengekiapt. Het oliepeil in
de motor dient vóór leder geb[uik te worden gecontroleerd.
Zorg ervoor dat de maaier horizontaal staat. Schroef de
oliepeilstok eruit en maak hem schoon. Schroef de peilstok er
opnieuw in. Draai vast en haal hem er weer uit en lees het
oliepeil af.
©
©
O
©
The oil level should Ile between the two markings on the oil
stick. If more oil is needed add SAE 30 oil to the ‘FULL*
marking. SAE 5W-30 oil should be used during the winter
(below freezing point).
Der ôlstand soll zwischen den beiden Marken auf dem
Meßstab liegen. Wenn dies nicht der Fall ist, Motoröl SAE 30
bis zur Marke ’FULL" einfOlten. Im Winter (bei Frostgefahr) ist
Motoröl SAE 5W-30 anzuwenden.
Le niveau d'huile dolt se trouver entre les deux repères sur
la jauge. Sinon, faire l'appoint avec de l'huile moteur SAE 30
jusqu’au repère maxi. "FULL*. En hiver (au-dessous de zéro),
de l’huile moteur SAE 5W-30 doit être utilisée.
El nivel de aceite ha de estar entre las dos marcas de la
varilla. Si no es este e! caso, añadir aceite para motor SAE 30
hasta la marca de "FULL" (lleno). En invierno (a temperaturas
bajo cero) hay que utilizar aceite de motor SAE 5W-30,
L’olio deve essere tra I due contrassegni sull'asticella. Se
necessario rifornire con olio SAE 30, fino al segno “FULL",
inverno (sotto 0°) usare olio SAE 5W-30.
In
Het ollepeil dient tussen de beide markeringen op de stok te
liggen. Als dit niet het geval is, moet u met SAE 30 tot het
”FULL"-merk bijvullen. ’S-winters (onder het vriespunt) dient
motorolie SAE 5W-30 te worden gebruikt.
32