Samsung CAMCORDER User Manual
Page 13
ENGLISH
ESPAÑOL
Notes and Safety Instructions
Notas e instrucciones de seguridad
12
12
Notes Regarding the Battery Pack
Notes Regarding Video Head Cleaning
Notas referentes a la batería
- Make sure that the battery pack is fully
charged before starting to record.
- To preserve battery power, keep your
camcorder turned off when you are not
operating it.
- If your device is in CAMCORDER mode with
a tape installed, and it is left in STBY mode
without being operated for more than
5 minutes it will automatically turn itself off to
protect against unnecessary battery
discharge.
- Make sure that the battery pack fits firmly into place.
Dropping the battery pack may damage it.
-
A brand new battery pack will not be charged.
Before using the battery pack, you need to charge it completely.
-
It is a good idea to use the viewfinder rather than the LCD when
recording for long periods, because the LCD uses up more battery
power.
- Asegúrese de que la batería esté completa-
mente cargada antes de empezar a grabar.
- Para ahorrar energía de la batería mantenga
la videocámara apagada cuando no la esté
usando.
- Si el dispositivo está en la modalidad CAM-
ERA con una cinta puesta y se deja en la
modalidad STBY (espera) sin hacerla
funcionar durante más de cinco minutos,
se apagará automáticamente para ahorrar
energía de la batería.
-
Asegúrese de que la batería esté colocada correctamente en su
sitio.
Si se llegara a caer se podría estropear.
- Las baterías nuevas no vienen cargadas.
Antes de utilizar la batería es necesario cargarla por completo.
- Cuando se graba durante mucho tiempo, es mejor mirar por el visor
que a través de la pantalla LCD, ya que ésta consume más energía.
- Para asegurarse de que obtendrá una grabación normal y una ima-
gen clara es necesario limpiar regularmente los cabezales de vídeo.
Si la imagen se distorsiona o si sólo se ve una pantalla azul, es
posible que los cabezales de vídeo estén sucios. En caso de ser
así, límpielos con un casete de limpieza en seco.
- No utilice un casete de limpieza que contenga líquidos, ya que
podría dañar los cabezales.
-
To ensure normal recording and a clear picture, clean the video
heads regularly. If the picture is distorted, or only a blue screen is
displayed, the video heads may be dirty. If this happens, clean the
video heads with a dry type cleaning cassette.
- Do not use a wet-type cleaning cassette. It may damage the video
heads.
* When the battery reaches the end of its life, please contact your
local dealer. The batteries need to be dealt with as chemical waste.
* Be careful not to drop the battery when you release it
Notas referentes a la limpieza de los cabezales de vídeo
* Cuando se termine la vida útil de la batería, póngase en contacto
con su proveedor habitual.
Para desechar las baterías gastadas, éstas deben tratarse como
residuos químicos.
* Tenga cuidado de no dejar caer la batería al soltarla.
00655D SCD5000 USA+ESP(001~033) 6/19/03 5:08 PM Page 12