beautypg.com

Pilz PNOZ mc6p CANopen coated version User Manual

Pilz Sensors

background image

- 1 -

Erweiterungsmodul PNOZ mc6p

Das Erweiterungsmodul PNOZ mc6p (coated

version) darf nur an ein Basisgerät (z. B.

PNOZ m1p) des modularen Sicherheitssy-

stems PNOZmulti angeschlossen werden. Es

koppelt das modulare Sicherheitssystem

PNOZmulti an CANopen. Das modulare

Sicherheitssystem PNOZmulti dient dem

sicherheitsgerichteten Unterbrechen von

Sicherheitsstromkreisen und ist bestimmt für

den Einsatz in:

• NOT-AUS-Einrichtungen

• Sicherheitsstromkreisen nach VDE 0113

Teil 1, 11/98 und EN 60204-1, 12/97

(z. B. bei beweglichen Verdeckungen)

Achtung! Das Erweiterungsmodul

darf nicht für sicherheitsgerichtete

Funktionen verwendet werden.

Lieferumfang:

• Erweiterungsmodul PNOZ mc6p

• Steckbrücke (siehe Abschnitt Ersatzteile)

PNOZ mc6p expansion module

The PNOZ mc6p (coated version) expansion

module may only be connected to a base unit

(e.g. PNOZ m1p) from the PNOZmulti

modular safety system. It connects the

PNOZmulti modular safety system to

CANopen. The PNOZmulti modular safety

system is used for the safety-related

interruption of safety circuits and is designed

for use in:

• Emergency stop equipment

• Safety circuits in accordance with

VDE 0113 Part 1, 11/98 and EN 60204-1,

12/97 (e.g. on movable guards)

Caution! The expansion module

may not be used for safety-related

functions.

Range:

• Expansion module PNOZ mc6p

• Link (see section Spare parts)

Module d’extension PNOZ mc6p

Le module d’extension PNOZ mc6p (coated

version) ne doit être raccordé qu’à un

appareil de base (par exemple PNOZ m1p)

du système de sécurité modulaire

PNOZmulti. Il assure le couplage du système

de sécurité PNOZmulti au CANopen. Le

système de sécurité modulaire PNOZmulti

est conçu pour interrompre en toute sécurité

des circuits de sécurité. Il est conçu pour être

utilisé dans les :

• Circuits d’arrêt d’urgence

• Circuits de sécurité selon les normes

VDE 0113-1, 11/98 et EN 60204-1, 12/97

(p. ex. pour protections mobiles)

Attention ! Le module d’extension

ne doit pas être utilisé pour des

fonctions de sécurité.

Contenu de la livraison :

• module d’extension PNOZ mc6p

• cavalier de pontage (voir la section Pièces

de rechange)

19 864-05

PNOZ mc6p, PNOZ mc6p coated version

4

D

Betriebsanleitung

4

GB Operating instructions

4

F

Manuel d’utilisation

4

E

Instrucciones de uso

4

I

Istruzioni per l’uso

4

NL Gebruiksaanwijzing

Modulbeschreibung

CANopen ist konzipiert für den schnellen

Datenaustausch in der Feldebene. Das

Erweiterungsmodul PNOZ mc6p (coated

version) ist ein passiver Teilnehmer (Slave)

des CANopen. Die Grundfunktionen der

Kommunikation mit dem CANopen entspre-

chen CiA DS-301 V4.02. Die zentrale

Steuerung (Master) liest zyklisch die

Eingangsinformationen von den Slaves und

schreibt die Ausgangsinformationen zyklisch an

die Slaves. Neben der zyklischen Nutz-

datenübertragung verfügt das PNOZ mc6p

(coated version) auch über Funktionen für

Diagnose und Inbetriebnahme.

Module description

The CANopen is designed for fast data

exchange at the field level. The PNOZ mc6p

(coated version) expansion module is a

passive CANopen subscriber (slave). The

basic functions of communication with

CANopen correspond to CiA DS-301 V4.02.

The central controller (master) reads input

information from the slaves and writes output

information to the slaves as part of each

cycle. As well as the cyclical transfer of

usable data, the PNOZ mc6p (coated

version) can also be used for diagnostics and

commissioning functions.

Description du module

Le CANopen est conçu pour un échange

rapide de données sur le terrain. Le module

d’extension PNOZ mc6p (coated version) est

un abonné passif (Slave) de CANopen. Les

fonctions de base de communication avec le

bus CANopen sont conformes à la norme

CiA DS-301 V4.02. Le système central

(Master) lit cycliquement les informations

d’entrée sur les esclaves (Slaves) et écrit

cycliquement les informations de sortie dans

les esclaves. Outre la transmission cyclique

des données utiles, le PNOZ mc6p (coated

version) est également doté de fonctions de

diagnostic et de mise en service.

Zu Ihrer Sicherheit

Beachten Sie nachfolgend aufgeführte

Sicherheitsbestimmungen:

• Installieren und nehmen Sie das Modul nur

dann in Betrieb, wenn Sie mit dieser

Betriebsanleitung und den geltenden

Vorschriften über Arbeitssicherheit und

Unfallverhütung vertraut sind.

• Verwenden Sie das Modul nur gemäß

seiner Bestimmung. Beachten Sie dazu

auch die Werte im Abschnitt "Technische

Daten".

• Halten Sie beim Transport, bei der

Lagerung und im Betrieb die Bedingungen

nach EN 60068-2-6 ein (siehe "Technische

Daten").

• Öffnen Sie nicht das Gehäuse und

nehmen Sie auch keine eigenmächtigen

Umbauten vor.

• Schalten Sie bei Wartungsarbeiten

unbedingt die Versorgungsspannung ab.

Beachten Sie unbedingt die Warnhinweise in

den anderen Abschnitten dieser Anleitung.

Diese Hinweise sind optisch durch Symbole

hervorgehoben.

Wichtig: Beachten Sie die Sicher-

heitsbestimmungen, sonst erlischt

jegliche Gewährleistung.

For your safety

Please note the following safety regulations:

• Only install and commission the module if

you are familiar with both these instruc-

tions and the current regulations for health

and safety at work and accident preven-

tion.

• Only use the module in accordance with its

intended purpose. Please also take note of

the values in the “Technical details”

section.

• Transport, storage and operating condi-

tions should all conform to EN 60068-2-6

(see “Technical details”).

• Do not open the housing or undertake any

unauthorised modifications.

• Always switch off the supply voltage when

carrying out maintenance work.

You must take note of the warnings given in

other sections of these operating instructions.

These are highlighted visually through the

use of symbols.

Notice: Failure to keep to these safety

regulations will render the warranty

invalid.

Pour votre sécurité

Toutefois, vous êtes tenu de respecter les

prescriptions de sécurité suivantes :

• Vous n’installerez le module et ne le mettrez

en service qu’après vous être familiarisé

avec le présent manuel d’utilisation et les

prescriptions en vigueur sur la sécurité du

travail et la prévention des accidents.

• N’utilisez le module que conformément à

l’usage auquel il est destiné. À ce sujet,

respectez les valeurs indiquées dans les

“ Caractéristiques techniques ”.

• Observez les exigences de la norme EN

60068-2-6 lors du transport, du stockage et

de l’utilisation de l’appareil (voir les

caractéristiques techniques).

• N’ouvrez pas le boîtier et n’effectuez pas de

modifications non autorisées.

• Lors de l’exécution de travaux de

maintenance, coupez impérativement la

tension d’alimentation.

Respectez impérativement les avertissements

dans les autres paragraphes du présent

manuel d’utilisation. Ces avertissements sont

signalés par des symboles visuels.

Important : respectez les consignes de

sécurité, sinon la garantie devient

caduque.

This manual is related to the following products: